This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Not now
Don't remind me again
Working languages:
English to Swahili Swahili to English
Client-vendor relationship recorded successfully!
Ngunga Tepani has been added to your list of hired vendors.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Swahili - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 20 - 27 USD per hour / 1.25 - 1.50 USD per audio/video minute Swahili to English - Rates: 0.04 - 0.09 USD per word / 22 - 26 USD per hour / 1.45 - 2.50 USD per audio/video minute
Payment methods accepted
Wire transfer, Check
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Swahili to English: Tanzania's Independent Reporting Mechanism Progress Report 2011–2013
Source text - Swahili Countries participating in the OGP follow a process for consultation during development of their OGP action plan and during implementation.
Overall, the Tanzanian government developed its OGP plan in a participatory way. The general public had sufficient time to comment on the draft action plan. The government raised awareness of OGP through a series of television programmes called Changamoto, on the radio, and, to a lesser extent, in newspapers. However, the draft action plan was not published in Swahili, the national language, thereby limiting public participation.
Four CSOs participated in the in-person consultations. However, these organizations noted that some of their key inputs were either not taken on board or were diluted in the final 25 commitments contained in the action plan.
Translation - English Nchi zinazoshiriki katika mpango wa OGP zinafuata mchakato wa ushirikishaji wakati wa kuandaa mpango kazi na hata katika utekelezaji wake.
Kwa ujumla, serikali ya Tanzania iliandaa mpango kazi wake wa OGP kwa njia shirikishi. Wananchi walikuwa na muda wa kutosha kutoa maoni ya rasimu ya mpango kazi. Pia serikali ilifanya juhudi za kujenga uelewa juu ya mpango wa OGP kupitia mlolongo wa kipindi cha televisheni/luninga kiitwacho Changamoto, redioni, na kwa uchache zaidi, magazetini. Hata hivyo, hakukuwepo na rasimu ya mpango kazi kwa lugha ya taifa - Kiswahili, kitu kilichopunguza ushiriki.
AzaKi nne zilishiriki kwenye mashauriano na serikali. Wakati wa tathmini hii, AzaKi hizi zililalama kuwa mapendekezo kadhaa muhimu aidha hayakujumishwa au kupunguzwa makali kwenye mpango kazi wa mwisho uliochapishwa na serikali ukiwa na jumla ya maazimio 25.
English to Swahili: 30 Days Intake Questionnaire
Source text - English 30 Days
1. how happy are you at work?
Very Happy
Somewhat Happy
Neither Happy nor unhappy
Somewhat unhappy
Very unhappy
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2. Do you foresee yourself working here one year from now?
a. If you do not see yourself working here in a year from now, why is that? Please explain below
Translation - Swahili Siku 30
1. je unafurahi kwa kiasi gani uwapo kazini?
Nafurahi Sana
Nafurahi Kiasi
Nipo katikati ya kufurahi na kutofurahi
Kwa kiasi sifurahi
Sifurahi kabisa
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2. Je, unadhani utaendelea kuwa unafanya kazi hapa mwaka mmoja kuanzia sasa?
a. Ikiwa unadhani hutakuwa ukifanya kazi hapa baada ya mwaka mmoja kuanzia sasa, ni kwanini? Tafadhali fafanua hapa chini
More
Less
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Dec 2012.
CafeTran Espresso, ChatGPT, Frontpage, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Joomla CMS, Pagemaker, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, XTM
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about interpreting / improve my skills
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Bio
I am a native Swahili speaker, freelance translator and proofreader in the English<>Swahili language pairs.
I have more than 10 years of experience freelancing as a linguist. I have worked with varied contents ranging from Medical/HealthCare, Law, Education/Pedagogy, Theology, Business/Marketing, Certificates, Patents, Diplomas and CVs.
I have also worked with various CAT tools including Memsource/Phrase, Smartcat and XTM Editor.
I offer highly competitive translation rates.
Keywords: English, Swahili, translation, proofreading, Tanzania, pedagogy, healthcare, law, finance, arts. See more.English, Swahili, translation, proofreading, Tanzania, pedagogy, healthcare, law, finance, arts, social science, technology, localization. See less.