Member since Mar '13 Working languages:
German to French English to French French (monolingual)
Availability today :
December 2024
S M T W T F S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Client-vendor relationship recorded successfully! Adélaïde Noblet has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list S-Zett - Adélaïde Noblet Translation, interpreting, transcription Schiltigheim, France
Local time : 14:18 CET (GMT+1)
Native in : French
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again 26 positive reviews (3 unidentified)
Your feedback
Translator likelihood of working again (LWA)
Looking for an experienced translator EN>FR or DE>FR ? Here are you right!
Freelancer and outsourcer, Verified member This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Interpreting Specializes in: Tourism & Travel Marketing Business/Commerce (general) Human Resources Advertising / Public Relations Education / Pedagogy Internet, e-Commerce Furniture / Household Appliances Cooking / Culinary Finance (general)
Also works in: Law: Patents, Trademarks, Copyright Gaming/Video-games/E-sports Automotive / Cars & Trucks Botany Management Energy / Power Generation
More
Less
Euro (eur) PRO-level points: 158 , Questions answered: 84 , Questions asked: 93 4 projects entered 2 positive feedback from outsourcers Project Details Project Summary Corroboration Translation Volume: 0 days Completed: Oct 2013 Languages:German to French Translation of a sales contract DE>FR Successful translation of a sales contract (sale of a car) from German into French.Law: Contract(s) positive ACS Traduction / Formerly: Le moulin à Parole : Good tranlation, good communication and punctual delivery. Thank you is Editing/proofreading Volume: 400 words Completed: Apr 2013 Languages:French Relecture d'un texte en français /Proofreading of a text in French Prestation urgente: révision/relecture d'un résumé en langue française; domaine de la littérature.
Urgent service: proofreading of a summary in French; field of literature.Poetry & Literature No comment. Translation Volume: 8 pages Completed: Mar 2013 Languages:German to French Translation of a flyer; field of food supplements Traduction d'un flyer de l'allemand vers le français; domaine des compléments alimentaires (mesures préventives contre les infections grippales).
Translation of a flyer from German into French; field of food supplements (preventive measures to avoid flu-likes).
Übersetzung eines Flyers von Deutsch ins Französische; Thema: Nahrungsergänzungsmittel (vorbeugende Maßnahmen bei grippalen Infekten).Marketing, Nutrition, Advertising / Public Relations No comment. Interpreting Volume: 5 days Languages:German to French French to German GrindTec Accompagnement d'un viticulteur français sur un salon professionnel en Allemagne:
Traduction des documents commerciaux;
Accueil du public allemand, interprétariat en consécutif;
Compte-rendu des échanges et synthèse de la mission.
Begleitung eines französischen Weinbauers auf einer Fachmesse in Deutschland:
Übersetzung der Geschäftsunterlagen;
Empfang des deutschen Publikums, Konsekutivdolmetschen;
Bericht über die Austäusche und Synthese des Auftrags.Wine / Oenology / Viticulture positive Unlisted : No comment.
More
Less
7 entries
More
Less
Wire transfer Agriculture , Commerce , Contrats , Cosmétiques , Cuisine , Expressions , Géographie , Imprimerie / Edition , Industrie automobile , Peinture , RH , Santé , Tourisme , Vêtements / Textiles , Viticulture More
Less
Other - Université Nancy 2 & double-diplôme franco-allemand HTW Saarbrücken - IAE Metz Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jan 2013. Became a member: Mar 2013. N/A N/A N/A Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Indesign, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio http://www.s-zett.com CV available upon request Training sessions attended
Bio
Jeune traductrice, réactive et dynamique.
Délais courts possibles.
N'hésitez pas à me solliciter pour vos travaux de traduction et/ou relecture ainsi que pour vos missions d'interprétariat!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: français, allemand, franco-allemand, French, German, Franco-German, Französisch, Deutsch, traductions spécialisées, interprétariat. See more . français, allemand, franco-allemand, French, German, Franco-German, Französisch, Deutsch, traductions spécialisées, interprétariat, interprétations, traducteurs, interprètes, traduire, communication, collaboration, collaborateurs, coopération, missions, partenaires, partenariats, expériences, relectures, relecteurs, révisions, corrections, correcteurs, projets, formations, conseils, translations, interpreting, translators, interpreters, translate, cooperation, assignments, works, partners, partnerships, collaborators, experiences, proofreading, proof-readers, proofer, editing, revisions, re-readings, projects, trainings, communication consultants, Fachübersetzungen, Dolmetscherdienste, Dolmetscherwesen, Fachübersetzerin, Dolmetscherin, übersetzen, Kommunikation, Zusammenarbeit, Kollaboration, Kollaborateuren, Mitarbeit, Kooperation, Aufgabe, Auftrag, Einsatz, Aufgäbe, Aufträge, Einsätze, Partnerin, Partnerschaften, Erfahrungen, erneute Lektüren, Korrekturen, Korrekturleserin, Prüfungen, Projekte, Weiterbildungen, Unternehmensberatung, double-diplôme, multiculturels, interculturels, international, mobilité, réactivité, confidentialité, disponibilité, qualité, bilingue, France, Allemagne, Aquitaine, culture, dual-degree, multicultural, intercultural, mobility, reactivity, confidentiality, privacy, availability, quality, bilingual, Germany, knowledge, Doppelabschluss, multikulturell, interkulturell, Flexibilität, Mobilität, Reaktivität, Vertraulichkeit, Ansprechbarkeit, Dienstbereitschaft, Qualität, zweisprachig, Frankreich, Deutschland, Kultur, sites web, plaquettes commerciales, catalogues, brochures, documents, flyers, Internet, Ethernet, notices d’utilisation, notes d’information, CGV, conditions générales de vente, publicités, correspondances, courriels, mémoires, rapports de stage, mémos, journal du personnel, journaux du personnel, magazine du personnel, presse, contrats, dépliants, websites, sales brochures, company brochures, user instructions, precautions, user manuals, memos, general terms and conditions, ads, adverts, advertisements, letters, emails, dissertations, reports, headlines, contracts, pamphlets, Webseiten, Unternehmensbroschüre, Kataloge, Dokumente, Hinweise, allgemeine Verkaufsbedingungen, allgemeine Geschäftsbedingungen, AGBs, Werbungen, Briefe, E-Mails, Diplomarbeiten, Bachelorarbeiten, Masterarbeiten, Mitarbeiterzeitschriften, Firmenpräsentationen, Werbeslogans, Vertrag, Verträge, Prospekte, salons, foires, congrès, expositions, visites, visites d’entreprises, exhibitions, shows, fairs, fair trade, congresses, visits, Fachmesse, Tagung, Ausstellungen, Besichtigungen, Betriebsbesichtigungen, tourisme, voyager, voyages, guides, touristiques, loisirs, circuits, vacances, hébergements, hôtellerie, restauration, restaurants, tourism, travel, journeys, trips, touristic, spare time, leisure, tours, holiday, accommodations, hosting, hotel trade, hospitality, caterings, restaurant industry, Tourismus, Touristik, Reisen, Reiseführerin, Stadtführerin, touristisch, Freizeit, Rundfahrten, Urlaub, Ferien, Unterkunft, Unterkünfte, Hotellerie, Gastronomie, Stadtführungen, environnement, préservation, protection, énergies renouvelables, développement durable, écologie, recyclage, environment, protection, environmental conservation, energy, energies, powers, renewable energy, sustainable development, ecology, recycling, Umwelt, Umweltschutz, erneubare Energien, nachhaltige Energien, nachhaltige Entwicklung, Ökologie, Wiederverwertung, œnologie, viticulture, vins, champagnes, cépages, cultures, vignes, vendanges, caves, oenology, wines, grapevines, vineyards, grape-harvest, cellars, Önologie, Weinkunde, Weinbau, Weinkultur, Weine, Champagner, Traubensorte, Reben, Weinlesen, Kellereien, aéronautique, aviation, aeronautics, Aeronautik, Luftfahrtindustrie, Flugzeugindustrie, entreprises, commerce, business, management, RH, ressources humaines, marketing, mercatique, gestion, RP, relations publiques, recrutement, company, companies, firms, trade, HR, human resources, administration, PR, public relations, recruitment, Firma, Firmen, Unternehmen, Betriebe, Handel, Personalwesen, Verwaltung, Öffentlichkeitsarbeit, Rekrutierung, Einstellung, certificats, diplômes, licences, CVs, lettres de motivation, candidatures, certificates, degrees, diplomas, cover letters, covering letters, applications, Zeugnisse, Zertifikate, Abschluss, Abschlüsse, Bachelor, Master, Lebenslauf, Lebensläufe, Bewerbungsbriefe, Bewerbungsschreiben, Bewerbungen, botanique, plantes, flore, jardinage, fleurs, jardins, botany, botanical, plants, flora, gardening, flowers, gardens, yards, Botanik, botanisch, Pflanzenwelt, Gartenarbeiten, Blumen, Gärten, cuisiner, culinaires, pâtisseries, recettes, cooking, cookery, culinary, baking, cakes, pastry, recipes, kochen, backen, kulinarisch, Gebäcke, Rezepte, animal, animaux, animals, Tieren. See less . Profile last updated Nov 14