This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Production - Airbus production sites: Spain General field: Tech/Engineering Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - English Airbus production sites: Spain
Getafe, located in central Spain, specialises in aeronautical component engineering, design, production and assembly. The plant is the delivery centre for final assembly lines in Toulouse and Hamburg for all the programs with the exception of the A380 – a role it shares with the Puerto Real plant in Cádiz. Getafe uses metallic material and advanced composite materials to manufacture fuselage for all Airbus aircraft and specialises in the final assembly, systems testing and testing of all horizontal tail planes, for all Airbus aircraft; rear fuselage and tail cone of the A380 and rear fuselage of the A350 XWB. Getafe is also responsible for the A380’s main landing gear doors.
Airbus’ Illescas site is a leader in the manufacture of composite aeronautical components, mainly large-scale or complex shaped parts as the A350 XWB’s wing lower cover. The components manufactured in Illescas for Airbus models are: the stabilisers, rudders and spars including for the A400M, sections of rear fuselage and landing gear components for the A380, sections of the rear fuselage and internal skin of the wing for the Airbus A350 XWB and wing skins for the Eurofighter model.
Located in the south of Spain, Puerto Real specialises in automated assembly of movable surfaces (rudders and spars) for all Airbus jetliner programmes. It also is responsible for final equipment and delivery to the final assembly line of large, complex structural components – such as the horizontal tail plane and belly fairing of the A380 fuselage and produce the horizontal tail plane boxes of the A350 XWB.
Translation - Spanish Plantas de producción de Airbus: España
La planta de Airbus en Getafe está especializada en ingeniería de piezas, diseño, producción y montaje. Es el centro de distribución para las cadenas de ensamblaje final de Toulouse y Hamburgo para todos los programas con excepción del A380, función que comparte con la planta de Puerto Real, en Cádiz. En Getafe se utilizan materiales metálicos y avanzados materiales compuestos para fabricar el fuselaje de todas las aeronaves Airbus. Además esta planta está especializada en el ensamblaje final, las pruebas de sistemas y las pruebas de los estabilizadores horizontales de todas las aeronaves Airbus, en el fuselaje trasero y el cono de tubo de chorro del A380, y en el fuselaje trasero de los A350 XWB. Getafe también se encarga de las puertas principales del tren de aterrizaje para los A380.
La planta de Illescas es líder en la fabricación de piezas aeronáuticas compuestas, principalmente a gran escala o partes con formas complejas como la cubierta del intradós. Las piezas fabricadas en Illescas para los modelos de Airbus son: los estabilizadores, timones y largueros incluso para los A400M, las partes del fuselaje trasero y piezas del tren de aterrizaje para los A380, las partes del fuselaje y el recubrimiento interior del ala para los Airbus A350 XWB y los recubrimientos del ala para el modelo Eurofighter.
Puerto Real se especializa en el montaje automatizado de superficies móviles (timones y largueros) para todos los programas de aviones de pasajeros Airbus. Es responsable también del equipamiento y la entrega definitiva a la cadena de ensamblaje final para piezas estructurales complejas y de grandes medidas como los estabilizadores horizontales y el carenado de la panza del fuselaje del A380. Asimismo, produce las cajas de los estabilizadores horizontales A350 XWB.
English to Spanish: New report on the recruitment of children in armed conflict General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English On the 8th of February 2016, Unicef United Kingdom released a new report on child soldiers, entitled Ending the recruitment and use of children in armed conflict. In this report, the children’s rights organization expresses its concern on the continued recruitment and use of children in armed conflicts, and puts forward a set of policy recommendations to follow in order to tackle this serious exploitation more efficiently.
Substantial progress has been made in dealing ith this issue since the publication of the influential report Impact of Armed Conflict on Children in 1996. On this years International Day against the Use of Child Soldiers, observed on the 12th of February, the international community celebrated the release of more than 10,000 child soldiers in 2015, secured by Unicef and its partners.
Nevertheless, Unicef points out that, worldwide, tens of thousands of children are still being recruited by state and non-state actors alike. More specifically, it is estimated that youth under the age of 18 make up a considerable part of the members of at least 49 armed groups and 7 government security forces, including those of Afghanistan, South Sudan, the DRC and Yemen.
The report distinguishes three main areas in which further progress is indispensable against the recruitment and use of children in armed conflict. Firstly, Unicef recommends governments to strengthen the preventative framework by introducing measures such as the better protection of schools, universal birth registration and the adoption implementation of legislation to prevent child recruitment.
Secondly, it advocates for the speedier release of child soldiers. States should take every opportunity to liberate enlisted youth, even if a ceasefire or peace agreement is still lacing. Once underage boys and girls have escaped or have been released from an armed group or state force, more should be done to reintegrate them into their community as soon as they are released, especially in terms of availability of long-term funding.
Finally, Unicef urges governments to reinforce peace-building efforts with a strong focus on reconciliation and transitional justice aspects.
The IJJO commends the publication of this latest report and supports Unicef in its efforts to stop the military conscription of any person under the age of 18. he recruitment and use of children in armed conflict constitutes a serious human rights violation, as set out in the United Nations Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols.
Translation - Spanish El 8 de febrero de 2016 UNICEF Reino Unido lanzó un nuevo informe sobre niños soldado titulado ‘Ending the recruitment and use of children in armed conflict’ (El fin del reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados). En este informe la organización de los derechos de los niños expresa su preocupación por el continuo reclutamiento y utilización de niños en conflictos armados, y propone una serie de recomendaciones sobre políticas para abordar esta grave explotación con mayor eficiencia.
Desde la publicación del influyente informe «Repercusiones de los conflictos armados sobre los niños» en 1996, se han llevado a cabo cuantiosos progresos en cuanto a este asunto. El Día Internacional contra la utilización de niños como soldados de este año, el 12 de febrero, la comunidad internacional celebró la liberación de más de 10.000 niños soldado en 2015, según aseguran UNICEF y sus socios.
No obstante, UNICEF señala que en todo el mundo decenas de miles de niños son reclutados todavía tanto por actores estatales como no estatales. En concreto, se calcula que los menores de 18 años forman una parte considerable de los miembros de al menos 49 grupos armados y 7 fuerzas de seguridad del estado incluyendo aquellas de Afganistán, Sudán del Sur, la República Democrática del Congo y Yemen.
El informe distingue tres áreas principales en las cuales son indispensables mayores progresos contra el reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados.
En primer lugar, UNICEF recomienda a los gobiernos fortalecer el marco preventivo introduciendo medidas como una mejor protección de las escuelas, un registro de nacimiento universal y la adopción y puesta en funcionamiento de una legislación para prevenir el reclutamiento de niños.
En segundo lugar, aboga por una liberación de niños solado más acelerada. Los estados deberían aprovechar cada oportunidad para liberar a los niños alistados, incluso a falta de acuerdos de paz o de un alto el fuego. Cuando niños y niñas se hayan escapado o hayan sido liberados de un grupo armado o una fuerza del estado, se debe hacer más por reintegrarlos en sus comunidades tan pronto como sea posible, especialmente en términos de disponibilidad de financiación a largo plazo.
Por último, UNICEF urge a los gobiernos a reforzar los esfuerzos de promoción de la paz haciendo un fuerte hincapié en los aspectos de reconciliación y justicia de transición.
El OIJJ elogia la publicación de este último informe y apoya a UNICEF en sus esfuerzos por detener el servicio militar de cualquier persona menor de 18 años. El reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados constituyen una infracción grave de los derechos humanos, como se expuso en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos.
French to Spanish: Un festival de goûts à Bruxelles ! - ¡Un festival de sabores en Bruselas! General field: Other Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - French Il y a seulement quelques jours, le Parc de Bruxelles accueillait pour la première fois le festival des food (et wine) lovers : eat! BRUSSELS, drink! BORDEAUX. Retour sur cet événement organisé en collaboration par visit.brussels et « Bordeaux Fête le Vin ».
Il y en a pour tous les goûts
C’est de six grandes tentes à l’abri du vent et de la pluie qu’un délicieux fumet, mélange savant d’arômes, se diffuse dans le Parc de Bruxelles. Pas de doute, nous sommes à la quatrième édition du festival eat ! Brussels, drink ! Bordeaux.
Avec pas moins de 28 stands de restauration, 5 stands d’artisans et 3 comptoirs gourmands, il y en a pour tous les goûts. Tout est mis en œuvre pour satisfaire un large public. Cela va des mets rares et couteux en passant par le bon vieux burger accompagné de frites.
L’ambiance chaleureuse et odorante des tentes nous mets l’eau à la bouche. Et c’est bien là le piège. Bien que le montant des plats n’excède pas 14€, on constate rapidement que les jetons s’épuisent plus vite que l’appétit.
Pour terminer, un stand nous propose des cours de cuisine pour 25€/pp. Une manière pour le label de se faire connaître et pour le public d’assister à un cours pour un prix modeste.
De la bonne bouffe, mais pas que…
Les tentes massives sont ponctuées, ça et là, de sept petites installations semi-couvertes qui accueillent les viticulteurs bordelais séparés par leurs Appellations. L’accueil y est chaleureux et l’offre variée : vin charpenté, moelleux, rond, ample… Autant de choix qui ravivent toutes les papilles et font tourner les têtes.
Le Wine Pass nous semble être une bonne affaire car pour le prix d’une bonne bouteille de vin, nous pouvons déguster douze fois 5cl de vin dans les stands (n’oublions évidemment pas d’utiliser les crachoirs à disposition ou de profiter de son pass sur plusieurs jours !). De plus, le pass nous donne accès à l’un des cours de l’Ecole du Vin. L’occasion rêvée de cultiver son savoir vinicole et l’étaler lors du prochain repas entre amis !
L’avenir de l’alimentation
Last but not least, le festival a réservé un espace pour le « village bruxellois ». Celui-ci accueille essentiellement les participants à l’appel à créativité lancé par la Région de Bruxelles-Capitale. L’idée est de répondre à la question « Comment se nourrira-t-on à Bruxelles d’ici 10 ans? ».
L’idée de donner une vitrine à ces projets via le festival est vraiment très chouette. Nous regrettons cependant que ces derniers se trouvent confinés dans un coin sous des tentes peu accueillantes par temps pluvieux !
Vivement l’an prochain
Globalement, nous avons passé un très bon festival et attendons la prochaine édition avec impatience. Le changement d’implantation et le mauvais temps n’ont pas entrainé de baisse d’affluence. Les organisateurs nous invitent déjà le 23 juin 2016 pour la dixième édition de « Bordeaux Fête le Vin » à Bordeaux. Une bonne occasion de se prendre un petit weekend de congé et de sortir de la capitale !
Translation - Spanish Hace apenas un mes el Parque Real de Bruselas acogía por primera vez el festival eat! BRUSSELS, drink! BOURDEAUX para los amantes de la gastronomía y el vino. El evento fue organizado conjuntamente por la web visit.brussels y la Fiesta del Vino de Burdeos.
Para todos los gustos
Un delicioso olor, resultado de una concienciada mezcla de aromas, se propagaba a través de seis grandes carpas al abrigo del viento y de la lluvia por el Parque Real de Bruselas. No cabía duda, nos encontrábamos ante la cuarta edición del festival eat! Brussels, drink! Bourdeaux.
Con nada menos que veintiocho estands de restauración, cinco artesanales y tres mostradores para paladares exquisitos, estábamos en un festival para todos los gustos. Todo estaba en marcha para satisfacer a un extenso público: desde raros y costosos platos hasta la buena y clásica hamburguesa acompañada de patatas fritas.
El ambiente caluroso y fragante de las carpas provocaba que se hiciera la boca, y es que ahí estaba el truco. Aunque el importe de los platos no excediera los 14 €, uno constataba rápidamente que las fichas se consumían antes que el apetito.
Al terminar, un estand nos propuso una clase de cocina por 25 € por persona. Una forma de darse a conocer para la empresa y para el público de asistir a un cursillo a un precio modesto.
Buena comida, pero solo...
Carpas gigantes reforzadas por siete pequeñas instalaciones, aquí y allá, parcialmente cubiertas que acogían a los viticultores de Burdeos clasificados por sus denominaciones. La recepción era calurosa y la oferta variada: vino robusto, suave, redondo, amplio... Tal cantidad de opciones que estimulaban todas las papilas y hacían girar cabezas.
El Wine Pass nos pareció una buena oferta puesto que por el precio de una botella de vino podíamos degustar doce vasitos de cinco centilitros de vino en los estands (¡no nos olvidamos por supuesto de utilizar las escupideras disponibles ni de aprovechar el pase para varios días!). Además, el pase daba acceso a uno de los cursos de l’Ecole du Vin. ¡Una ocasión ideal para cultivar conocimientos vinícolas y desplegarlos en una próxima comida entre amigos!
El futuro de la alimentación
Por último, aunque no menos importante, el festival reservó un espacio para el pueblo bruselense, el cual acogía esencialmente a los participantes cuya creatividad fue impulsada por la Región de Bruselas. La idea era responder a la pregunta: ¿cómo se alimentará Bruselas en 10 años?
La idea de facilitar un escaparate a estos proyectos a través del festival es realmente genial. Sin embargo, ¡lamentamos que estos últimos expositores estuvieran confinados en una esquina bajo carpas poco acogedoras en tiempo lluvioso!
Impacientes por el festival del año que viene
Como experiencia global nos encantó el festival y ansiamos que llegue la próxima edición. Ni el cambio de ubicación ni las inclemencias del tiempo incidieron en una afluencia a la baja. Los organizadores nos invitaron ya a la décima edición de la Fiesta del Vino de Burdeos, en dicha ciudad el 23 de junio de 2016. ¡Una buena ocasión para escaparse de la capital durante un fin de semana!
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad Autónoma de Barcelona
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Feb 2013.
My name is Nuria Escámez; I am a freelance translator from English and French into Spanish, and founder of ENFRES.
I graduated from Autonomous University of Barcelona with a degree in Translation and Interpretation in 2014. I successfully completed and achieved a diploma from the University of Murcia in Tourism Management back in 2004
The Erasmus program allowed me to develop part of my academic education in tourism and languages at Liverpool John Moores University and the University of Liverpool (United Kingdom). At this point in my career, I decided that I would embark on deepening my language and intercultural competences. This reason spurred me on to continue my language studying and traveling a lot, as well as spending long time and even settling in places like Dublin (Ireland), La Rochelle (France), Guadeloupe (French Antilles) and Ghent (Belgium), where I am now living and learning Dutch.
ENFRES is a professional project where I apply my knowledge and skills with the intention of opening and enhancing channels of communication. Given that I demand a quality finish with the projects I undertake, I only render into Spanish, my mother tongue.
Do you want your product or service to cross borders? Your project is my goal.
Communicate without borders. Communicate with ENFRES.
Keywords: Spanish, English, French, translator, translations, travel, tourism, hospitality, hotel industry, airlines. See more.Spanish, English, French, translator, translations, travel, tourism, hospitality, hotel industry, airlines, aeronautics.. See less.