Serbo-Croat to Italian: board decision General field: Law/Patents Detailed field: Law (general) | |
Source text - Serbo-Croat Na osnovu člana 31 Statuta AD’’Mješovito’’ Herceg Novi, donosi se sledeća
5. O D L U K A
I Razriješava se duznosti Predsjednik Odbora direktora AD“Mješovito“ Herceg Novi Umberto Bedini i imenuje dosadašnji član Odbora direktora „Mješovito“AD, Carlo Moriconi za novog Predsjednika Odbora direktora AD“Mješovito“.
II Ovlašćuju se i zadužuju stručne službe AD „Mješovito“ Herceg Novi da realizuju ovu Odluku.
III Ova Odluka stupa na snagu od dana donosenja.
| Translation - Italian In base all’ articolo 31 dello Statuto di Mjesovito AD di Herceg Novi, viene emanata la seguente
5. DELIBERA
I Con la quale viene revocato il Presidente del CDA di Mjesovito a.d. di Herceg Novi Umberto Bedini, e viene nominato il membro attuale del CDA di Mjesovito a.d. di Herceg Novi Carlo Moriconi come nuovo presidente del CDA di Mjesovito a.d.
II Si autorizzano e si incaricano gli uffici competenti di Mjesovito AD di Herceg Novi a realizzare la presente Delibera.
III La presente delibera entra in vigore dal giorno dell'approvazione.
|
Italian to Serbo-Croat: contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | |
Source text - Italian 6. Durata
6.1. I Servizi descritti verranno prestati dal Fornitore per Anni 1 (uno) a decorrere dalla Data di sottoscrizione del presente contratto; durata che si intenderà tacitamente rinnovata di anno in anno, salvo disdetta da comunicarsi a mezzo lettera raccomandata entro 30 giorni dalla scadenza dello stesso.
6.2. Fermo restando quanto previsto al precedente paragrafo, le Parti avranno il diritto di recedere dal Contratto, previa comunicazione scritta, da inviare all’altra Parte a mezzo di lettera raccomandata con un preavviso di almeno 60 (sessanta) giorni.
6.3. In caso di recesso previsto nei paragrafi precedenti, resta inteso che nessun risarcimento sarà dovuto per i Servizi così interrotti e saranno dovuti unicamente i corrispettivi riferiti ai Servizi prestati fino alla data della suddetta cessazione.
| Translation - Serbo-Croat 6.Trajanje
6.1.Pomenute usluge bice pruzene od Pruzioca usluga za period od 1(jedne) godine, pocev od dana potpisivanja ovog ugovora; period ce se smatrati automatski obnovljenim iz godine u godinu, osim u slucaju raskida koji se mora poslati putem preporucenog pisma u roku od 30 dana od dana isteka istog.
6.2.Uzimajuci u obzir predvidjeno iz predhodnog paragrafa, strane ce imati pravo da odustanu od Ugovora, uz pismeno obavjestenje koje se ima poslati drugoj strani u vidu preporucenog pisma sa otkaznim rokom od najmanje 60(sesdeset) dana.
6.3. Ukoliko dodje do povlacenja predvidjenih u prehodnim paragrafima, podrazumjeva se da nijedna naknada nece biti obavezna za Usluge tako prekinute i bice jedino obavezne naknade koje se budu odnosile na Usluge pruzene do datuma gorepomenutog prestanka.
|