This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Prompt, professional, reliable and available. Check it out!
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serbian to German - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 15 - 25 EUR per hour German to Serbian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 15 - 25 EUR per hour Bosnian to German - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 15 - 25 EUR per hour German to Bosnian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 15 - 25 EUR per hour Montenegrin to German - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 15 - 25 EUR per hour
German to Montenegrin - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 15 - 25 EUR per hour Croatian to German - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 15 - 25 EUR per hour
Serbian to German: Auszugsweise Textstellen aus einer Vertragsübersetzung General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Serbian 3. PONUDA I ZAKLJUČENJE UGOVORA
Ponude i cene koje se nalaze u prospektima, oglasima i drugim reklamnim materijalima kao i na veb-stranici preduzeća XXX nisu obavezujući.
Davanje naloga od strane Klijenta, na način što isti popuni i potpiše zahtev predviđen Ugovorenim paketom usluga za vođenje kampanja za dodelu naloga, smatra se obavezujućom ugovornom ponudom Klijenta.
Ukoliko iz naloga ne proističe ništa drugačije, preduzeće XXX ima pravo da tu ugovornu ponudu prihvati u roku od 7 dana od dana prijema iste.
Ukoliko se tokom naloga, sporazumno sa Klijentom, vrše usluge, koje nisu sadržane u izvornoj ponudi i paketu usluga za koji je preduzeće XXX angažovano, preduzeće XXX će, ukoliko nije ništa drugačije dogovoreno, isti obračunati prema stvarnom utrošku vremena i na osnovu satnice od XX evra (neto).
6. ODGOVORNOST I ŠTETA
Strane su se sporazumele da će preuzete obaveze izvršavati sa pažnjom dobrog domaćina i pojačanom pažnjom dobrog stručnjaka, na vreme i u roku koji omogućava drugoj Strani najbolje efekte iz ove poslovno-tehničke saradnje.
Strana koja u nameri ili krajnjom nepažnjom nanese štetu drugoj Strani ili propusti da izvrši preuzetu obavezu preuzetu ovim Ugovorom, pa usled takvog propuštanja za drugu stranu nastane šteta dužna je takvu štetu naknaditi Strani koja ju je trpela, a sve po pravilima o odgovornosti za štetu i saglasno odredbama Zakona o obligacionim odnosima, rukovodeći se pravnim standardima u pogledu naknade obične štete, izmakle dobiti i grube nepažnje.
Preduzeće XXX je odgovorno za štete koje nastanu usled propusta u obavljanju zadataka po nalogu koji se dokažu da su isključiva greška preduzeća XXX, nastali usled kašnjenja ili neispunjavanjem svojih obaveza.
Obaveza naknade štete od strane preduzeća XXX stupa na snagu, nakon obaveštenja od strane Klijenta o eventualnoj šteti i spornim nedostacima, uz ostavljanje roka od 10 radnih dana za otklanjanje štete od strane preduzeća XXX. Naknada štete iz prethodnog stava odnosi se na, ali se ne ograničava na troškove za novu koncepciju, planiranje i kreiranje reklamnih usluga.
8. АUТОRSKА PRАVА, PRАVА NА KОRIŠĆЕNјЕ
Strane sе mеđusоbnо оbаvеzuјu dа tоkоm pеriоdа trајаnjа оvоg Ugоvоrа
- blаgоvоrеmеnо izvršаvајu svе svоје оbаvеzе prеmа аutоrimа/drugim subјеktimа u sklаdu sа dоmicilnim prоpisimа kојimа sе rеgulišu аutоrskа i srоdnа prаvа;
- gаrаntuјu mеđusоbnu zаštitu оd еvikciје, оdnоsnо dа ćе оbеzbеditi punu i оd trеćih licа nеоmеtаnu zаštitu оd еvеntuаlnih pоtrаživаnjа аutоrа pо оsnоvu mоrаlnih i imоvinskih аutоrskih prаvа u rеаlizаciјi prеdmеtа оvоg Ugоvоrа, zа оbаvеzе kоје su pојеdinаčnо prеuzеlе u izvršеnjе оvim Ugоvоrоm.
Translation - German 3. ANGEBOT UND VERTRAGSABSCHLUSS
In Prospekten, Anzeigen und anderem Werbematerial sowie auf unserer Homepage enthaltene Angebote und Preisangaben sind freibleibend und unverbindlich.
Die Beauftragung durch den Kunden, insbesondere durch Übersendung des ausgefüllten und unterschriebenen Buchungsformulars, gilt als verbindliches Vertragsangebot des Kunden.
Sofern sich aus der Bestellung nichts anderes ergibt, sind wir berechtigt, dieses Vertragsangebot innerhalb von 7 Tagen nach seinem Zugang bei uns anzunehmen.
Sofern im Laufe des Auftrags – im Einvernehmen mit dem Kunden – Leistungen erbracht werden, die im ursprünglichen Vertrag nicht enthalten waren, werden wir – sofern nicht etwas anderes vereinbart wurde – nach tatsächlichem Zeitaufwand unter Zugrundelegung eines Stundensatzes von XX,- EUR (netto) abrechnen.
6. HAFTUNG UND SCHADEN
Die Vertragsparteien haben vereinbart, dass sie die eingegangenen Pflichten mit fachlicher und kaufmännischer Sorgfalt nach bestem Wissen rechtzeitig und innerhalb einer Frist durchführen werden, die der anderen Vertragspartei ermöglicht, die besten Wirkungen aus dieser geschäftlichen und technischen Zusammenarbeit zu erzielen.
Die Vertragspartei, die der anderen Vertragspartei vorsätzlich oder fahrlässig Schaden zufügt oder die im Rahmen dieses Vertrags eingegangene Pflicht nicht erfüllt und infolge einer solchen Unterlassung der anderen Vertragspartei Schaden entsteht, ist zur Schadenersatzleistung gegenüber der geschädigten Vertragspartei gemäß den Vorschriften der Haftpflicht für Schadenersatz sowie in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des Gesetzes über Schuldverhältnisse unter Anwendung der gesetzlichen Maßstäbe für die Entschädigung von normalen Schäden, entgangenen Gewinnen und grober Fahrlässigkeit verpflichtet.
Das Unternehmen XXX haftet für Schäden, die durch Unterlassung bei der Erbringung von auftragsgemäßen Aufgaben entstehen, die als ausschließlicher Fehler vom Unternehmen XXX nachgewiesen werden und auf Verzögerungen oder Nichterfüllung der eigenen Pflichten zurückzuführen sind.
Eine Schadenersatzpflicht tritt jedoch erst dann ein, wenn der Kunde dem Unternehmen XXX die beanstandeten Mängel mitgeteilt und das Unternehmen XXX die Mängel innerhalb von zehn Werktagen nicht behoben hat. Die Schadenersatzpflicht aus dem vorherigen Absatz umfasst insbesondere, aber nicht ausschließlich, die Kosten für eine neue Konzeption, Planung und Herstellung der Werbeleistung.
8. URHEBERRECHTE, VERWENDUNGSRECHT
Die Vertragsparteien verpflichten sich gegenseitig, während der Dauer dieses Vertrags
- rechtzeitig allen ihren Pflichten gegenüber Autoren/anderen Subjekten in Übereinstimmung mit den Domizilvorschriften nachzugehen, durch welche die Urheberrechte und verwandte Schutzrechte geregelt sind;
- den gegenseitigen Schutz vor Entwehrung zu garantieren, d.h. dass sie bei der Verwirklichung des Vertragsgegenstandes für die mit diesem Vertrag einzeln eingegangenen Pflichten einen vollständigen und ungestörten Schutz vor Dritten gegen mögliche Ansprüche des Urhebers aufgrund moralischer Rechte und Eigentumsrechte gewährleisten werden.
German to Serbian: Auszugsweise Textstellen aus einer Gebrauchsanleitung General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German Montage- und Betriebsanleitung
Die Firma XXX ist Herstellerin der XXX-anlage, in dieser Montage- und Betriebsanleitung kurz „Anlage“ genannt.
Die Montage- und Betriebsanleitung ermöglicht Ihnen die effiziente Nutzung und den sicheren Gebrauch der Anlage.
Die Montage- und Betriebsanleitung muss für alle Benutzer jederzeit greifbar sein und deshalb immer in unmittelbarer Nähe der Anlage aufbewahrt werden.
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Stromschlag beim Berühren einer unter Spannung stehenden Leitung.
Anlage vor Arbeiten an der elektrischen Installation mit dem Hauptschalter ausschalten und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
WARNUNG:
Warnung vor gefährlicher Situation, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht gemieden wird.
Sachwidrige Verwendung
Jede von der bestimmungsgemässen Verwendung abweichende Verwendung ohne schriftliche Einwilligung des Herstellers gilt als sachwidrig.
Für daraus entstehende Schäden an der Anlage kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
Ausdrücklich als sachwidrig gilt:
- die Absaugung von XXX Abfällen
- der Einsatz einer ohne Einwilligung des Herstellers abgeänderten Anlage
Der Schutz von Maschine und Gerät ist nicht gewährleistet, wenn das Gerät nicht entsprechend seiner bestimmungsgemässen Verwendung eingesetzt wird.
Eingriffe und Veränderungen an den Geräten, ausser den in dieser Anleitung ausdrücklich beschriebenen, sind nicht zulässig.
Translation - Serbian Uputstvo za montažu i korišćenje
Firma XXX je proizvođač postrojenja za XXX, koje se u ovom uputstvu za montažu i korišćenje skraćeno naziva „postrojenje“.
Uputstvo za montažu i korišćenje vam omogućava efikasno korišćenje i bezbednu upotrebu postrojenja.
Uputstvo za montažu i korišćenje mora u svakom trenutku biti dostupno svim korisnicima i stoga se mora uvek čuvati u neposrednoj blizini postrojenja.
Opasnost od električnog udara!
Udar struje usled dodira voda koji je pod naponom.
Pre izvođenja radova na električnim instalacijama isključite postrojenje pomoću glavnog prekidača i osigurajte ga od neželjenog ponovnog uključivanja.
UPOZORENJE:
Upozorenje na opasnu situaciju koja bi mogla za posledicu imati smrt ili tešku povredu ako se ne izbegne.
Nenamenska upotreba
Svaki vid upotrebe koji odstupa od namenske upotrebe bez pismene saglasnosti proizvođača smatra se nenamenskom upotrebom.
Proizvođač nije odgovoran za štete na postrojenju koje nastanu usled nenamenske upotrebe.
Kao nenamenska upotreba izričito važi:
- usisavanje XXX otpada,
- upotreba postrojenja na kom su izvršene izmene bez saglasnosti proizvođača.
Zaštita mašine i uređaja se ne može garantovati ako se uređaj ne koristi u skladu sa njegovom namenskom upotrebom.
Zahvati i izmene na uređajima nisu dozvoljeni, osim onih koji su izričito opisani u uputstvu.
German to Serbian: Auszugsweise Textstellen aus einer Schulung General field: Tech/Engineering Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - German Pflichten während des Transportes
Alle Beteiligten eines Gefahrguttransports müssen viele Regeln und Gesetze beachten – dies gilt insbesondere für SIE als verantwortungsbewusster Gefahrgutfahrer der XXX.
Die gesetzlichen Vorgaben stellen wir ihnen im Verlauf der Online ADR Schulung vor.
Ein Verstoß gegen diese Pflichten kann zum Beförderungsverbot führen und ein Bußgeld nach sich ziehen.
Daher müssen sie beim Gefahrguttransport immer besonders aufmerksam sein!!!
Translation - Serbian Obaveze tokom transporta
Svi učesnici u transportu opasne robe moraju se pridržavati mnogih pravila i zakona – to naročito važi za VAS kao odgovornog vozača vozila kojim se transportuje opasna roba kompanije XXX.
U toku ADR online obuke predstavićemo vam zakonske smernice.
Povreda tih obaveza može imati za posledicu zabranu transporta i izricanje novčane kazne.
Stoga pri transportu opasne robe morate uvek biti posebno pažljivi!!!
Croatian to German: Auszugsweise Übersetzung einer Textstelle General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Croatian "a) poduzmu prikladne mjere za osiguranje prikazivanja duga kao ispravljenog nakon njegova djelomičnog plaćanja u račun B umjesto njegova otpisivanja i prikazivanja novog duga, cime se čuva točan revizorski trag u računu."
Translation - German „a) geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass nach Eingang einer Teilzahlung für eine in der B-Buchführung erfasste Forderung der Restbetrag als Berichtigung und nicht als Annullierung der Schuld und Erfassung einer neuen Schuld ausgewiesen wird, sodass ein korrekter Prüfpfad in der Buchführung erhalten bleibt."
German to Serbian: Auszugsweise Textstellen aus einer Datenschutzerklärung General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - German Widerspruchsrecht:
Sofern die Verarbeitung auf einem überwiegenden Interesse oder Ihre Daten zum Zwecke der Direktwerbung genutzt werden, haben Sie das Recht, der Verarbeitung Ihrer Daten zu widersprechen.
Ein Widerspruch ist zulässig, wenn die Verarbeitung entweder im öffentlichen Interesse liegt oder in Ausübung öffentlicher Gewalt oder aufgrund eines berechtigten Interesses der XXX AG oder eines Dritten erfolgt.
Im Falle des Widerspruchs bitten wir Sie, uns Ihre Gründe mitzuteilen, aus denen Sie der Datenverarbeitung widersprechen.
Daneben haben Sie das Recht, der Datenverarbeitung zu Zwecken der Direktwerbung zu widersprechen.
Das gilt auch für Profiling, soweit es mit der Direktwerbung zusammenhängt.
Translation - Serbian Pravo na prigovor:
Ukoliko se obrada vrši na osnovu preovlađujućeg interesa ili se vaši podaci koriste u svrhe direktne reklame, imate pravo da uložite prigovor na obradu vaših podataka.
Prigovor je dozvoljen kad se obrada vrši ili u javnom interesu ili u izvršenju javnih ovlašćenja ili na osnovu legitimnog interesa kompanije XXX AG ili nekog trećeg lica.
U slučaju prigovora vas molimo da nam saopštite razloge zbog kojih ulažete prigovor na obradu podataka.
Pored toga, imate pravo da uložite prigovor na obradu podataka u svrhu direktne reklame.
Ovo isto važi i za profilisanje, ukoliko je ono u vezi sa direktnom reklamom.
German to Bosnian: Anweisungen zur vertraulichen Datenbehandlung General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - German Zutrittskontrolle
Maßnahmen, die geeignet sind, Unbefugte den Zutritt zu Datenverarbeitungsanlagen, mit denen personenbezogene Daten verarbeitet oder genutzt werden, zu verwehren.
Zutrittskontrollsysteme mit Berechtigungskonzept
versperrte Eingangs- und Innentüren inkl. zentraler Schlüsselverwaltung mit Ausgabeprozess.
Zugriffskontrolle
Der Zugriff auf personenbezogene Daten ist durch ein rollenbasiertes Berechtigungssystem geschützt, wobei jede Person nur Zugriff auf jene Daten erhält, die für die Ausübung der Rolle erforderlich sind.
Bildschirm- und Computersperre bei Verlassen des Arbeitsplatzes.
Ordnungsgemäße Vernichtung von ausgedienten Daten.
Eingabekontrolle
Maßnahmen, die gewährleisten, dass nachträglich überprüft und festgestellt werden kann, ob und von wem personenbezogene Daten in Datenverarbeitungssysteme eingegeben, verändert oder entfernt worden sind.
Die Eingabe, Änderung und Löschung von personenbezogenen Daten wird in den Systemen mitprotokolliert.
Geänderte Daten können durch regelmäßige Sicherungen festgestellt und der ursprüngliche Zustand wiederhergestellt werden.
Translation - Bosnian Kontrola ulaza
Odgovarajuće mjere koje mogu spriječiti neovlaštenim osobama pristup opremi sa kojom se obrađuju ili koriste lične podaci.
Sistemi kontrole ulaza sa autorizacijom
Zaključavanje ulaznih i unutrašnjih vrata uklj. centralizovano upravljanje ključevima sa regulisanom procedurom izdavanja.
Kontrola pristupa
Pristup ličnim podacima zaštićen je sistemom autorizacije zasnovanom na ulogama, tako da je svakoj osobi dodijeljen samo pristup onim podacima koji su joj neophodni za obavljanje zadataka u okviru svoje uloge.
Blokada monitora i računara po napuštanju radnog mjesta.
Propisno uništavanje iskorištenih podataka.
Kontrola unosa
Mjere koje osiguravaju mogućnost naknadne provjere i naknadnog utvrđivanja da li i od koga su lični podaci uneseni, modifikovani ili izbrisani u sistemu za obradu podataka.
Unos, modifikovanje i brisanje ličnih podataka se takođe protokoliše u sistemu.
Modifikovani podaci mogu se otkriti putem redovnih sigurnosnih kopija i vratiti u izvorno stanje.
German to Montenegrin: Auszugsweise Textstellen aus einer Datenschutzerklärung General field: Tech/Engineering Detailed field: Law (general)
Source text - German Auskunftsrecht:
Sie haben das Recht, von uns Auskunft über die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten zu erhalten.
Berichtigungsrecht:
Sie haben das Recht, die sofortige Berichtigung unrichtiger oder unvollständiger Angaben Ihrer bei uns gespeicherten personenbezogener Daten zu verlangen.
Recht auf Löschung:
Sie haben das Recht, die Löschung Ihrer Daten zu verlangen.
Danach können Sie beispielsweise die Löschung Ihrer Daten verlangen, soweit diese für die Zwecke, für die sie erhoben wurden, nicht mehr notwendig sind.
Außerdem können Sie Löschung verlangen, wenn wir Ihre Daten auf der Grundlage Ihrer Einwilligung verarbeiten und Sie diese Einwilligung widerrufen.
Recht auf Einschränkung der Verarbeitung:
Sie haben das Recht, die Einschränkung der Verarbeitung Ihrer Daten zu verlangen.
Dies ist beispielsweise der Fall, wenn Sie die Richtigkeit Ihrer Daten bestreiten.
Für die Dauer der Überprüfung der Richtigkeit der Daten können Sie dann die Einschränkung der Verarbeitung verlangen.
Translation - Montenegrin Pravo na pristup:
Imate pravo da od nas dobijete pristup informacijama o obradi vaših podataka o ličnosti.
Pravo na ispravku:
Imate pravo da zahtijevate momentalnu ispravku svojih netačnih ili nepotpunih podataka o ličnosti koji su sačuvani kod nas.
Pravo na brisanje:
Imate pravo da zahtijevate brisanje svojih podataka.
Potom možete npr. da zahtijevate brisanje svojih podataka ukoliko oni više nisu potrebni u svrhe u koje su prikupljeni.
Pored toga, možete da zahtijevate brisanje ako vaše podatke obrađujemo na osnovu vašeg pristanka a vi povučete isti.
Pravo na ograničenje obrade:
Imate pravo da zahtijevate ograničenje obrade vaših podataka.
Ovo je npr. slučaj kada osporavate tačnost svojih podataka.
Za vrijeme trajanja provjere tačnosti podataka možete u tom slučaju zahtijevati ograničenje obrade.
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2013. Became a member: May 2014.
Credentials
Serbian to German (Ministry of Justice Republika Srpska, verified) German to Serbian (Faculty of Philology, University of Banja Luka) Bosnian to German (Faculty of Philology, University of Banja Luka) German to Bosnian (Faculty of Philology, University of Banja Luka) Croatian to German (Faculty of Philology, University of Banja Luka)
Montenegrin to German (Faculty of Philology, University of Banja Luka) German to Montenegrin (Faculty of Philology, University of Banja Luka)
Across, Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Abbyy fine reader 11, Kaspersky Anti-Virus 2021, Trados Studio, Wordfast
I work since 2013 as a professional freelance translator and court interpreter for the language pairs: DE-SR/BS/HR/CNR and vice versa. Because of working with many local and leading international providers of translation services I had the opportunity to gain valuable experience and to be in the focus of the ever growing translation industry.
I really like and enjoy my job and I'm always looking for new challenges to improve my knowledge. I'm always willing to learn new things. And translating gives me this opportunity and that’s the reason, why i love it so much.
If You are looking for Your next project or task for a translator, interpreter or editor in my language pairs, feel free to contact me for a quote, my cv and some letters of recommondation.
My fields of expertise are: web guiding systems, automotive industry, trailers and semi-trailer, CHP (combined heat and power), packaging machinery, printing and painting industry, automation technology, law, medicine, engineering, technics, winding machines, advertising, marketing, entertainment and sport, legal documentation, instructions for use, pharma industry, product descriptions, data protection, terms of service, delivery terms, contracts, questionnaire, information sheets, prospects, declaration of consent and etc.
Daily capacity: 1500—3500 w/d CAT tools: Trados 2019 (freelance licence), memsource, Wordfast, MemQ (basic), Loki. Upon need also other softwares. Fluent in German, Serbian/Bosnian/Croatian/Montenegrin and with good proficiency in English.
Scripts: Cyrillic and Latin Prompt, professional, friendly, available. Chek it out!
I'm always happy to hear from you.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.