This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish - Rates: 0.02 - 0.03 EUR per word / 15 - 22 EUR per hour Polish to English - Rates: 0.02 - 0.03 EUR per word / 15 - 22 EUR per hour Russian to Polish - Rates: 0.02 - 0.03 EUR per word / 15 - 22 EUR per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Polish: business agreement
Source text - English Financial Covenant. The ratio of (1) consolidated Net Financial Debt to (2) consolidated earnings before interest, taxes, depreciation and amortization equals or exceeds ----; where “Net Financial Debt” equals Financial Debt less the sum of any held cash, cash equivalents and short-term investments with maturities of no more than a year, and "Financial Debt" equals the total amount of any outstanding obligations to repay or reimburse money (including principal and interest) arising from any: (i) loan agreement, (ii) credit agreement, (iii) issuance of bonds, commercial papers and promissory notes
Translation - Polish Wskaźnik finansowy. Stosunek (1) skonsolidowanego Długu Finansowego Netto do (2) skonsolidowanego zysku przed odsetkami, opodatkowaniem, deprecjacją i amortyzacją wynosi lub przekracza ----, przy czym "Dług Finansowy Netto" jest równy Długowi Finansowemu pomniejszonemu przez sumę posiadanej gotówki, ekwiwalentów gotówkowych oraz inwestycji krótkoterminowych o terminach zapadalności krótszych niż rok, a "Dług Finansowy" jest równy łącznej sumie zobowiązań niespłaconych lub wynikających z nich pieniędzy do zwrotu (w tym suma nominalna i odsetki): (i) umowa pożyczki, (ii) umowa kredytowa, (iii) emisja obligacji, skryptów dłużnych, weksli własnych
Polish to English: article General field: Social Sciences Detailed field: History
Source text - Polish Przepisy dotyczące zwrotu Zabużanom pełnej wartości mienia, prócz zapisu bezpośrednio w umowach republikańskich, pojawiły się dopiero w 1946 roku. Powyższy dekret, obowiązujący równolegle z dekretem o reformie rolnej jako pierwszy akt prawny dotyczący Zabużan, przyznawał prawo do pełnej rekompensaty. Podobnie wszystkie powojenne akty prawne, współistniejące z dekretem o reformie rolnej, aż do 2003 roku przyznawały Zabużanom pełny ekwiwalent. Dekret o reformie rolnej, który przetrwał do obecnych czasów, współistniejąc z ustawami dotyczącymi ekwiwalentnego zwrotu warto¬ści mienia, nie mógł być i nie był podstawą prawną roszczeń zabużańskich. Był natomiast uznaną formą częściowego zaspokojenia Zabużan.
Translation - English The regulations regarding reimbursement of the full value of properties granted to the Borderlanders, except for the relevant clauses in the Republican Agreements, were passed not until 1946. The above decree in force together with the decree on agriculture reform as a first legal act regarding the Borderlanders, conferred the right to full compensation. Similarly, all post-war legal acts, effective together with the decree on agriculture reform, granted to the Borderlanders a full equivalent until 2003. The decree on agriculture reform, which has been binding until now, together with the acts regarding the equivalent reimbursement of the property value, could not be and has not been the basis for the claims resulting from a property left beyond the Bug River. It constituted, however, a recognized form of partial compensation for the Borderlanders.
More
Less
Translation education
Master's degree - Nicolaus Copernicus University in Toruń
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Oct 2013.