This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Oct 22, 2021 (posted viaProZ.com): I've just finished an e-learning powerpoint presentation about Sustainability, 9,164 words, from English to Brazilian Portuguese.
...more, + 5 other entries »
Decades of designing and manufacturing experience into your translated material
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Environment & Ecology
Manufacturing
Mechanics / Mech Engineering
Engineering: Industrial
Metallurgy / Casting
Textiles / Clothing / Fashion
Furniture / Household Appliances
Forestry / Wood / Timber
Also works in:
Art, Arts & Crafts, Painting
General / Conversation / Greetings / Letters
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Astronomy & Space
History
More
Less
Rates
English to Portuguese - Rates: 0.03 - 0.07 USD per word / 13 - 16 USD per hour
English to Portuguese: LATHE MANUAL General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English Simple Turning
Before starting the machine as described previously, it is imperative that the setup for the type of work to be carried out is fully checked.
The following notes are guidelines for setting up the lathe to carry out a simple turning operation.
ALWAYS plan your work.
Have drawings or a plan on hand, together with any measuring instruments you may require, such as micrometers, calipers, etc.
Select a cutting tool that will produce the desired cut and mount it in the Tool Rest with as little overhang as possible.
Securing it with the three socket head cap screws in the manner shown in fig. 5. (Ideally, the overhang should be approx. 5/16”, but not more than 5/8” for a straight tool).
It is IMPORTANT to ensure that the tip of the cutting tool is on the horizontal center line of the work, or very slightly below it.
On no account should it be above the center line. When necessary, shims should be used beneath the tool in order to achieve the correct height.
Or, if the tip is too high, the only recourse is to select another tool or grind down the tip, or try using the xxxxx-xxxxx #82506 xxxx xxxx xxxx xxxx.
To check that the tip is at the correct height, position the tool so that the tip coincides with the point of the tailstock center.
If necessary, make adjustments using shims, grind down the cutting tool tip, or select another tool.
When satisfied, mount the work either in the chuck; optional collet holder or on a faceplate.
And, if necessary, use the tailstock center for additional support if the work cannot be adequately secured by the headstock, or if it is a long piece or of small diameter.
Additionally, “Steadies” or rests may be used, which are described in greater detail under “Accessories.”
If the Tailstock is not to be used, you may remove it completely by slackening off the cam action clamp and sliding it free of the bed.
It may be necessary to adjust the position of the compound slide or reposition the work in the chuck to guarantee that there is adequate clearance.
When satisfied, retract the cutting tool and crank the carriage/saddle away from the headstock, then crank the cutting tool up to the work along the length to be cut while rotating the work by hand using the chuck.
Translation - Portuguese Torneamento Simples
Antes de ligar a máquina conforme descrito anteriormente, é imprescindível se certificar que a configuração seja adequada ao tipo de serviço a ser realizado.
Os lembretes a seguir são orientações para configurar o torno para realizar uma simples operação de torneamento.
SEMPRE planeje seu trabalho.
Tenha à mão desenhos ou um plano de trabalho, juntamente com qualquer instrumento de medição que necessitar, tais como micrômetros, paquímetros, etc.
Selecione uma ferramenta de corte que realize o corte desejado e coloque-a no porta ferramenta com o mínimo de ponta suspensa.
Fixe-a com os três parafusos cabeça Allen conforme mostrado na fig. 5. (O ideal é a ponta da ferramenta avançar aproximadamente 8,0 mm (5/16 pol.), e no máximo 16,00 mm para uma ferramenta de sangrar (5/8 pol.).)
É IMPORTANTE ter certeza que a ponta da ferramenta de corte esteja na altura do centro da peça a ser torneada, ou ligeiramente abaixo dele.
Jamais deveria estar acima do centro da peça. Quando necessário, calços devem ser usados embaixo da ferramenta para ajustar a altura correta.
Ou, se a ponta estiver muito alta, o único recurso é escolher outra ferramenta ou esmerilhar a ponta, ou tentar usar o xxxxx-xxxxx #82506 xxxx xxxx xxxx xxxx.
Para se certificar que a ponta está na altura certa, posicione a ferramenta de tal modo que a ponta coincida com o ponto do cabeçote móvel.
Se necessário, faça ajustes usando calços, esmerilhando a ponta da ferramenta, ou escolhendo outra ferramenta.
Quando estiver ajustado, coloque a peça, quer na placa quer no arrastador ou na placa lisa.
Se necessário, use o ponto do cabeçote móvel como apoio adicional se a peça não estiver adequadamente presa no cabeçote fixo, ou se for uma peça longa ou de diâmetro pequeno.
Adicionalmente, podem ser usados "Lunetas" ou apoios, os quais são descritos com maiores detalhes na seção "Acessórios."
Se não for usar o cabeçote móvel, você pode removê-lo completamente por afrouxar o parafuso do disco de fixação e deslizá-lo para fora do barramento.
Pode ser necessário ajustar a posição do carro móvel ou reposicionar a peça na placa para garantir que haja espaço adequado para trabalhar.
Feito isto, afaste a ferramenta de corte e deslize o carro principal para longe do cabeçote móvel, então aproxime a ferramenta de corte da peça em toda a extensão a ser torneada enquanto gira a peça manualmente usando a placa.
More
Less
Translation education
Other - Brasillis Idiomas
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: May 2014.
Jesué Rocha - English to Brazilian Portuguese Translator
Bombinhas - SC - Brazil - [email protected] +55 47 99625 6881 skype: jesuerocha
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Industrial Maintenance Mechanic - 3 years
Shoes Designer - 20 years
Furniture craftsman and Production Manager - 13 years
Independent Translator - 7 years - TRAINING & OTHER SKILLS
Translator's Training Course - BRASILLIS - Interaction Idiomas
Operational Training Instructor's Course - SENAI
One-on-one comprehensive training on English to Brazilian Portuguese Translation Techniques and CAT tools skills
Large experience as a public speaker in Brazilian Portuguese
Write Professional Emails in English - Course - Georgia Institute of Technology
Internet of Things: How did we get here? - Course - University of California - San Diego
Teach English Now! Second Language, Reading, Writing and Grammar - Arizona State University
Teach English Now! Second Language, Listening, Speaking and Pronunciation - Arizona State University
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.