This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Internet, e-Commerce
Engineering: Industrial
Law (general)
Medical (general)
Journalism
Tourism & Travel
Food & Drink
Wine / Oenology / Viticulture
Military / Defense
Music
Also works in:
Agriculture
Art, Arts & Crafts, Painting
Business/Commerce (general)
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
Folklore
General / Conversation / Greetings / Letters
Ships, Sailing, Maritime
Sports / Fitness / Recreation
Nutrition
Engineering (general)
Education / Pedagogy
Botany
Forestry / Wood / Timber
Transport / Transportation / Shipping
Textiles / Clothing / Fashion
Anthropology
Law: Contract(s)
Automation & Robotics
Automotive / Cars & Trucks
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Chemistry; Chem Sci/Eng
Architecture
Cinema, Film, TV, Drama
Telecom(munications)
Computers (general)
Construction / Civil Engineering
Medical: Dentistry
Government / Politics
Mechanics / Mech Engineering
More
Less
Rates
Payment methods accepted
Wire transfer, Skrill
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to Croatian: Déclaration sur l'honneur General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - French DECLARATION SUR L'HONNEUR
Objet du marché :
« LA MISE EN PLACE D’UNE SOLUTION BUSINESS INTELLIGENCE »
Je soussigné, ---, gérant de la société ---, agissant au nom et pour le compte de --- S.P.R.L, au capital de --- , dont les locaux sont situés à ---, et dont le domicile élu est à l’adresse ---, affiliée à la CNSS sous le n° ---, inscrite au registre du commerce au Tribunal Commercial de --- sous le n° ---.
Déclare sur l'honneur :
1) m’engager à couvrir, dans les limites fixées dans le cahier des charges, par une police d’assurance, les risques découlant de mon activité professionnelle ;
2) m’engager, si j’envisage de recourir à la sous-traitance, que celle-ci ne peut dépasser cinquante pour cent (50%) du montant du marché ni porter sur le lot ou le corps d’état principal du marché ;
3) que je ne suis pas en liquidation judiciaire ou en redressement judiciaire, et en cas de redressement judiciaire j’atteste que je suis autorisé par l’autorité compétente à poursuivre l’exercice de mon activité,
4) que je m’engage de ne pas recourir par moi-même ou par personne interposée à des pratiques de fraude ou de corruption des personnes qui interviennent, à quelque titre que ce soit, dans les différentes procédures de passation, de gestion et d’exécution des marchés.
5) Que je m’engage de ne pas faire, par moi-même ou par personne interposée, des promesses, des dons ou des présents en vue d’influer sur les différentes procédures de conclusion d’un marché et lors des étapes de son exécution ;
Je certifie l’exactitude des renseignements contenus dans la présente déclaration sur l’honneur.
Fait à --- le --- Signature et cachet du concurrent
Translation - Croatian ČASNA IZJAVA
Predmet ugovora :
« IMPLEMENTACIJA RJEŠENJA POSLOVNE INTELIGENCIJE »
Ja niže potpisani, ---, upravitelj društva ---, koji radim u ime i za račun društva s ograničenom odgovornošću ---, s kapitalom od --- , čije su prostorije smještene u ---, a čiji se izabrani domicil nalazi na adresi ---, upisano u socijalno osiguranje pod brojem ---, upisano u registar trgovačkih društava Trgovačkog suda u --- pod brojem ---.
Izjavljujem pod materijalnom i kaznenom odgovornošću:
1) obvezujem se da ću pokrivati, u granicama određenim u natječajnoj dokumentaciji, policom osiguranja rizike koji proistječu iz moje profesionalne djelatnosti;
2) obvezujem se, u slučaju angažiranja podizvođača, da njihov udio ne može prijeći pedeset posto (50%) od iznosa nabave niti se odnositi na glavnu stavku ili dio nabave ;
3) da nije pokrenut postupak likvidacije i da nisam u postupku predstečajne nagodbe, a u slučaju predstečajne nagodbe potvrđujem da imam dozvolu nadležnih vlasti za nastavak obavljanja svoje djelatnosti,
4) da se obvezujem da neću niti sam niti putem posrednika pribjeći prijevari ili korupciji osoba uključenih u bilo kojem svojstvu u različite procedure dodjele, upravljanja i izvršenja ugovora.
5) da se obvezujem da neću niti sam niti putem posrednika davati obećanja, poklone ili darove kako bih utjecao na različite procedure zaključivanja ugovora ili tijekom etapa njegova izvođenja;
Potvrđujem točnost informacija sadržanih u ovoj izjavi.
U ---, datum Potpis i žig nadmetatelja
French to Croatian: "Sarriette" (Extrait du livre "Mes bonnes mixtures pour le jardin") General field: Science Detailed field: Agriculture
Source text - French Sarriette
Satureja
Qu’elle soit annuelle (Satureja hortensis) ou vivace {S. montana), la sarriette aux vertus fongicides vous permettra de lutter contre la cloque du pêcher, le mildiou, l’oïdium et les diverses rouilles. Si l’annuelle disparaît avec les gelées, la vivace S. montana, au feuillage persistant, permet des cueillettes toute l’année.
Au jardin
Qu'elle soit annuelle ou vivace, semez la sarriette au printemps. Les divisions de touffe ou les boutures de la forme vivace auront lieu au printemps ou en au¬tomne. Plantez-la en sol léger et calcaire, au soleil en situation chaude. Elle peut tout à fait être cultivée en pots et être déplacée en cours de saison.
Un bon drainage est vital : une terre gorgée d'eau fait pourrir les racines de la vivace. La sarriette des montagnes peut être taillée à l'automne, après la floraison. Il est tou¬tefois préférable de tailler au printemps dans les régions froides.
L'arrosage doit être très modéré, surtout pour la forme vivace qui est bien installée. Les ar-rosages font certes pousser de belles feuilles, mais elles sont bien moins parfumées qu'avec un « régime sec ».
Un arôme contre les insectes
De par leur arôme, les sarriettes perturbent l'odorat d'insectes indésirables au jardin (pucerons, mouches de la carotte et du poireau...). Ce sont aussi de bonnes compagnes des haricots, des carottes et des choux.
Translation - Croatian Vrisak
Satureja
Bilo da je riječ o vrtnom vrisku (Satureja hortensis) ili primorskom vrisku (Satureja montana), vrisak će vam svojim fungicidnim djelovanjem pomoći u borbi protiv kovrčavosti lista breskve, plamenjače, pepelnice i hrđe. Dok je vrtni vrisak jednogodišnja biljka koja nestaje s prvim mrazovima, primorski vrisak Satureja montana, zimzelena je trajnica koju se može brati tijekom cijele godine.
Uzgoj u vrtu
I vrtni i primorski vrisak siju se u proljeće. Razdjeljivanje grma ili sadnja reznica trajnice obavljat će se u proljeće ili u jesen. Posadite vrisak u rahlo i vapnenačko tlo, na osunčanom toplom mjestu. Vrisak se može uzgajati i kao lončanicu i premještati tijekom sezone.
Dobra drenaža vrlo je važna: u zemlji će s puno vode korijen trajnice istrunuti. Primorski vrisak može se orezati u jesen, nakon cvatnje. Međutim, u hladnijim područjima bolje ga je orezati u proljeće.
Zalijevati treba umjereno, posebno kad je riječ o dobro ukorijenjenom primorskom vrisku. Zalijevanjem se postižu ljepši listovi, ali manje mirisni nego na grmovima koji su podvrgnuti „sušnome režimu“.
Intenzivnim mirisom protiv kukaca
Svojim intenzivnim mirisom, vrisak remeti čulo mirisa nepoželjnih kukaca u vrtu (lisna uš, mrkvina muha i lisni miner poriluka...). Dobro ga je saditi u blizini graha, mrkve i kupusa.
More
Less
Translation education
PhD - University of Geneva
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Jun 2014.
Croatian to French (Université de Genève) Bosnian to French (Université de Genève) French to Bosnian (University of Sarajevo) English to Bosnian (University of Sarajevo) English to Croatian (University of Zadar)
French to Croatian (University of Zadar) French to Serbian (University of Sarajevo) Serbian to French (University of Sarajevo)
More
Less
Memberships
Societas Linguistica Europaea, Udruženje prevodilaca BiH, AIPTI / IAPTI
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
I was born on 5 May 1967 in Sarajevo, where I was
also educated. In 1990, I graduated from the Faculty of Philosophy at
the University of Sarajevo where I studied French with French literature
and Latin with Roman literature. In 1999, I completed my studies in
solo singing at the Music Academy, University of Sarajevo.
As a recipient of a scholarship of the Government of the Swiss Confederation,
in the school year 1999/2000 I attended one-year postgraduate studies
in general linguistics at the University of Geneva. My final paper
titled Analyse des dimensions syntaxique, textuelle et référentielle du
discours de la presse écrite was recognised as an equivalent to a
pre-doctoral paper, whereby I have acquired the conditions to enrol at
doctoral studies.
In 2004, I defended my doctoral dissertation in
linguistics under the title Une approche modulaire des stratégies
discursives du journalisme politique (mentor Prof. Eddy Roulet, PhD) at
the University of Geneva and acquired the academic degree docteure ès
lettres – linguistique (doctor of humanities – linguistics).
Since graduating in 1990 until today, I have had
many years of experience in science, education and other professional
areas. I worked as a professor of the French and Latin language in the
First Gymnasium in Sarajevo (1991-1994, permanent employment), as a
translator of French at the UN and NATO (1994-1999) and as a university
assistant in the subject of modern French language at the Faculty of
Philosophy in Sarajevo (1999-2003, permanent employment).
From 2004 until today, I have interpreted, translated and proofread different
types of texts from the Croatian, Bosnian and Serbian languages into
French and back for several local and foreign translation agencies;
occasionally, I also test and evaluate translators, manage
multi-language translation projects and control the quality of
translations.