Working languages:
Spanish to Italian
Portuguese to Italian
English to Italian

Barbara Tellini
Barbara Tellini Freelancer

Almada, Setubal, Portugal
Local time: 01:59 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Training, Copywriting, Transcreation, Translation, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyEnvironment & Ecology
Food & DrinkHistory
Tourism & TravelBotany
Poetry & LiteratureCosmetics, Beauty
International Org/Dev/CoopSocial Science, Sociology, Ethics, etc.

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Portfolio Sample translations submitted: 7
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to Italian (Diplomas of Spanish as a Foreign Language)
Portuguese to Italian (Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras)
Spanish to Italian (Universidad Nacional de Buenos Aires)
English to Italian (Università degli Studi di Firenze)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DeepL, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website https://www.barbaratellini.net/
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to another profession
  • Improve my productivity
Bio
My interest in translation began in 2012 with the start of an intensive training course that led me to work full time as a freelance translator in 2017.

In this way, I have been able to combine my love and knowledge of the languages I work with with the experience and training I consider essential to be a good translator.

The language combinations in which I work are: EN/SP/PT>IT and IT>PT/SP.


Over the years, I have specialised in certain areas, because obviously it is not possible to translate every subject. My areas of translation are, although not exclusively, the following: tourism and travel; legal and technical translations; cosmetics, natural and pharmaceutical products and biocosmetics; renewable energies: agriculture and food; fachion; social science and history; publishing.

The types of texts I work on, within these areas of specialisation, are: marketing and corporate communication texts; contracts, certificates and internal company documents; manuals and technical texts; texts for blogs and social networks.





Profile last updated
Sep 24