This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Works in:
Accounting
Art, Arts & Crafts, Painting
Automotive / Cars & Trucks
Business/Commerce (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)
Computers: Software
Education / Pedagogy
Law: Contract(s)
Government / Politics
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Translation education
Graduate diploma - Universidad de Granada
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Jan 2015.
Russian to Spanish (University of Granada) Spanish to Russian (University of Granada) English to Russian (University of Granada) English to Spanish (University of Granada)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Bio
Licenciada en Traducción e Interpretación (inglés, ruso) por la Universidad de Granada. Especialidad: traducción jurídica y comercial. Trabajo con el ruso y español desde hace casi veinte años. Empecé siendo intérprete y traductora de español a ruso y viceversa con los grupos de empresarios españoles en Bielorrusia. Trabajé como intérprete y monitora con grupos de niños bielorrusos que se alojaron en familias en Otura (Granada) y La Herradura (Granada). Fui intérprete ruso-español-ruso en las jornadas "Método Buteyko" celebradas en mayo del 2006 en la Universidad de Granada. Trabajé como traductora de programas informáticos del ruso al español en ITRANSITION (Bielorrusia). Participé en la traducción del catálogo de la exposición d los pintores andaluces en el Hermitage. Colaboro en el desarrollo del cuaderno digital DAFCOLLEGE.