This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Marketing
Linguistics
Medical: Pharmaceuticals
Medical (general)
Computers (general)
Management
Gaming/Video-games/E-sports
Advertising / Public Relations
Medical: Instruments
Other
Also works in:
Business/Commerce (general)
IT (Information Technology)
Cinema, Film, TV, Drama
Tourism & Travel
Nutrition
Journalism
Government / Politics
Computers: Hardware
More
Less
Rates
Payment methods accepted
PayPal, Payoneer
Translation education
Master's degree - PUC-Rio
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 2015. Became a member: May 2020.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Bio
I have been working as an English-Brazilian Portuguese translator for 5 years as a freelancer. I have taught English as a foreign language for 12 years, I have a Master's Degree in Psycholinguistics (PUC-Rio), a Certificate in English Translation from Universidade Estácio de Sá, and I am a BA in Communications/Advertising (UFRJ). I own licenses to use Studio Trados and MemoQ. I also have experiences using CAT Tools such as Translation Workspace, AWS, XTM, MateCAT, and SmartCAT. My main translation fields are medicine, education, business management, and IT. Lately I have done lots of subtitling work, usually pharmaceutics industry materials for English, Spanish, and French into Portuguese and En>PT-BR. I also do subtitling for pharmaceuticals industry conferences, TV shows, newscasts, and documentaries.
Keywords: subtitling
pharmaceutical industry
academic content
proofreading
Brazilian Portuguese
Computers
Information Technology
Nutrition
Medical
Social Science
Humanities
Linguistics