This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Cinema, Film, TV, Drama
Education / Pedagogy
Idioms / Maxims / Sayings
Linguistics
Also works in:
Advertising / Public Relations
Architecture
Automation & Robotics
Telecom(munications)
Computers (general)
Cosmetics, Beauty
Food & Drink
Folklore
Geography
History
Tourism & Travel
Media / Multimedia
Music
Slang
Sports / Fitness / Recreation
More
Less
Rates
Romanian to English - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 23 - 33 USD per hour English to Romanian - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 23 - 32 USD per hour Romanian to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 21 - 32 USD per hour Italian to Romanian - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 23 - 31 USD per hour Finnish to Romanian - Rates: 0.10 - 0.13 USD per word / 30 - 40 USD per hour
Finnish to English - Rates: 0.10 - 0.13 USD per word / 30 - 40 USD per hour Finnish to Italian - Rates: 0.10 - 0.13 USD per word / 30 - 40 USD per hour English to Italian - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 25 - 34 USD per hour Italian to English - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 27 - 36 USD per hour
More
Less
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Finnish to Romanian: Veera lääkärissä, mukana myös Tatu ja Patu General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Finnish Veera lääkärissä mukana myös Tatu ja Patu
Tässä on Veera.
Tässä on Tatu.
Tässä on Patu.
Veera, Tatu ja Patu ovat parhaita ystäviä. Veeran mielestä Tatu ja Patu ovat loistotyyppejä, vaikka he käyttäytyvätkin välillä vähän
kummallisesti.
Tatu ja Patu ovat kotoisin Outolasta.
Siellä asiat tehdään vähän eri tavalla kuin meillä.
Tatun ja Patun mielestä jokainen päivä Veeran kanssa on
seikkailu ja ihmeitä täynnä.
Veera menee lääkärintarkastukseen. Tatu ja Patu haluavat tulla
mukaan.
”Miksi se lääkäri tarkastetaan?” Tatu kysy.
”Ei kun lääkäri tarkasta minut”, Veera nauraa.
”Hän tutkii, olenko minä varmasti terve.”
Tatu ja Patu alkaa jännittää. He pelkäävät, että lääkäri
tarkastaa heidätkin.
”Minä ainakin olen terve ja voimakas”, Patu vakuuttelee, ”minua ei tarvitse tarkastaa!”
”Katsokaa miten vahva ja vetreä minä olen”, todistelee
puolestaan Tatu.
”Ei tässä ole mitään pelättävää”, Veera rauhoita poikia.
Veera, Tatu ja Patu ohjataan odotushuoneeseen. Siellä on
paljon lapsia, jotka odottavat vuoroaan lääkärille.
Tatu ja Patu eivät ole koskaan nähneet lääkäriä. He miettivät, miltä lääkärit mahtavat näyttää. Tatu epäilee, että heillä on tuuhea
parta ja viisas katse. Patu arvelee, että heillä on aina
mukana iso kirja, jossa on kaikki tieto terveysasioista.
Lääkäri kutsuu Veeran huoneeseensa. Tatu ja Patu saavat tulla mukaan.
”Päivää Veera Tatu ja Patu”, lääkäri tervehtii. ”Minun nimeni on Kirsti.”
Tatun ja Patun hämmästykseksi Kirsti näyttää ihan tavalliselta.[...]
Translation - Romanian Vera la doctor, împreună cu Tatu și Patu
Ea e Vera.
El e Tatu.
El e Patu.
Vera, Tatu și Patu sunt buni prieteni. Vera crede că Tatu și Patu sunt baieți de treabă, în ciuda faptului că uneori se comportă în mod ciudat.
Tatu și Patu sunt din Orașul Ciudat. Acolo lucrurile se fac într-un
mod puțin diferit față de cum se fac la noi. După părerea lui Tatu și a lui
Tatu fiecare zi alături de Vera e plină de aventuri și de lucruri fantastice.
Vera merge la doctor pentru un control. Tau și Patu vor să meargă și ei.
- De ce trebuie să-l consulți pe doctorul acela? Întreabă Patu.
- Nu, nu! Doctorul trebuie sa mă controleze pe mine, râde Vera.
- Vrea să se asigure că sunt într-adevăr sănătoasă.
Tatu și Patu încep să se îngrijoreze. Se tem că doctorul o să vrea să-i consulte și pe ei.
- Eu oricum sunt sănătos și puternic, asigură Patu. Nu am nevoie de un control!
- Uitați cât de robust și de agil sunt eu, arată Tatu din partea sa.
- Aici nu e niciun lucru de care să vă temeți, îi
asigură Vera pe copii.
Vera, Tatu și Patu merg in sala de aștepare. Acolo sunt multți copii care își așteaptă rândul la doctor.
Tatu și Patu nu au văzut niciodată un doctor. Se gândesc la ce aspect ar putea să aibă doctorii.
Tatu crede că au barba deasă și privirea ageră. Patu pesupune că poartă mereu cu ei o carte mare unde sunt adunate toate informațiile despre sănătate.
Doctorul o cheamă pe Vera în cabinetul său. Și Tatu și Patu pot să intre cu ea.
- Bună ziua, Vera, Tatu și Patu! Îi întâmpină doctorița. Numele meu e Kirsti.
Tatu și Patu se miră că doctorița arată atât de normal. [...]
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Florence, Italy
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Aug 2016.
I am a recently graduate student from the University of Florence with a Master´s Degree in European and American languages and cultures, specialised in English and Finnish languages. The course covered many topics but I have always been drawn to the field of translation and interpretation. I am very keen on developing specialist skills in this area and build a successul career.
During my study years I was given the opportunity not only to attend to a summer course at the Univeristy of Vaasa but also to work in Finland. Although it was not in my field of study it allowed me to expand my knowledge on the Finnish language and culture while giving me an insight on the work market in Finland.
In order to expand my knowledge and improve my language skills I am currently carrying out my Erasmus traineeship at the Cultural Centre Caisa in Helsinki which will last for a year. Working in a cultural environment allows me to get in contact with people from around the word and being able to communicate with them is one of the main assets of this work.
Amongst my passions photography, travelling and music occupay an important part of my time. One of my biggest dreams is to travel around the world and my passion for photography was born out of that dream. I always plan things in advance and finish the assignment I was given in the shortest amount of time possible. I enjoy working in a team but I am also able to complete a task on my own.