This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
MT post-editing, Native speaker conversation, Translation, Website localization, Language instruction, Interpreting, AI training, Transcription, Editing/proofreading, Linguistic validation, Training
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/Coop
Religion
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Also works in:
Education / Pedagogy
Poetry & Literature
Printing & Publishing
Comics/Manga/Graphic novels
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
English to French: DECOLONISATION DE L’AIDE: PERSPECTIVES DE LA SOCIETE CIVILE D’AFRIQUE SUB-SAHARIENNE FRANCOPHONE General field: Social Sciences Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English I translated this research report from English to French.
Here is the English source: https://wacsi.org/wp-content/uploads/2023/07/DECOLONISING-AIDPERSPECTIVES-FROM-CIVIL-SOCIETY-IN-FRANCOPHONE-SUB-SAHARAN-AFRICA.pdf
Translation - French https://fr.wacsi.org/wp-content/uploads/2023/07/DECOLONISATION-DE-LAIDE-PERSPECTIVES-DE-LA-SOCIETE-CIVILE-DAFRIQUE-SUB-SAHARIENNE-FRANCOPHONE.pdf
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Dschang
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jun 2018.
English to French (l’Institut Supérieur des Langues, de Traduction, d’Interprétation et de Communication) French to English (Institute of Translation and Interpreting) French to English (Chartered Institute of Linguists)
Memberships
N/A
Software
ABBYY FineReader OCR, Adobe Acrobat, ChatGPT, DeepL, Google Translator Toolkit, LSP.expert, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
He has 11 years of experience as a interpreter in the tech, nonprofit
and education sectors.
He founded the network of African
Languages Translators and Teachers (ALATT) and the
Marketplace of African Translators & Interpreters (MATI), both about 5,014
translators, interpreters, linguists from Africa.
He is also a cofounder & board member of the Association of
Language Companies in Africa (ALCA) and the host of a podcastspotlighting localization and language
technology initiatives in Africa. In Feb. 2024, he was the only from Africa in
MultiLingual list of 34 Influencers driving the
language service industry. In Sept 2024,
he launched Afrolinguals, first magazine with insights and resources for Africa’s
language services industry. In Dec 2024,
we also launched the first conference on the business of languages in Africa (Next Billion Conference – 2nd ed in Nov 2025). He is
actively working towards increasing awareness of the
economic potential of the language services industry in Africa so that it could
grow in visibility and attract investments like other sectors (edtech, fintech,
agritech, etc.).
He is a member of ALCA, Institute of Translation & Interpreting (ITI),
Chartered Institute of Linguistics (CIOL), ILA, ATSA etc.
• My field of expertise:
Business, Edtech, nonprofit, marketing, academic publications, books and
gamification, legal and psychology. • Read at least 4 books monthly and publish
2 articles monthly in French or English. • 2 Masters of Arts in Languages
studies and Translation, One Master of Education in eLearning and Instructional
Design. Completed 53 MOOCs with certifications in knowledge management,
nonprofit philanthropy, video games, marketing, fintech, design thinking,
entrepreneurship etc.
• High degree of professionalism & integrity •
Excellence is my minimum standard. • Diligent in meeting deadlines and
detailed-oriented. • Native French speaker currently living in an English
country. I always provide excellent & accurate translations which sound
European French or French Canadian, as well as translations into proper English.
• Editor in chief of two platforms in the education and philanthropy sector
with at least 16 600 readers weekly I have 11 years of experience in
translating children’s books, HR & training manuals, handbooks, research
papers, thesis and localizing websites, apps, eLearning courses, legal and
economic documents, contracts, press releases, etc. I am well of the
intricacies of Quebec French and Canadian French (currently writing for the
Canadian journal cursus.edu).
I am also experienced with interpretation,
transcription and localization of eLearning projects or websites, especially in
African languages. Some of my big clients: African Union, KAIPTC, World Bank
(IFC), Global Vision Institute, IBBY, African Development Bank, Global
Partnership for Education, CIVICUS, BnF, WACSI, USAID etc. As a native French
speaker from Cameroon who taught English literature in Cameroon, studied Arabic
in Egypt and now works daily as EN-FR translator and conference interpreter in
Ghana. Working experiences in France, Senegal, Rwanda, Togo, Benin, Kenya,
Russia & Belgium.