Working languages:
English to French
Japanese to French

Nicolas Baillon
20 y exp Pharma, Medical, IT, etc En-Fr

Tokyo, Tokyo, Japan
Local time: 04:31 JST (GMT+9)

Native in: French 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Consider the advantages of a translator living in Japan in terms of time zones.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization, Transcription, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareMedical: Instruments
Computers: HardwareIT (Information Technology)
Law: Contract(s)Law (general)
Computers: Systems, NetworksConstruction / Civil Engineering
Engineering (general)Mechanics / Mech Engineering

Rates

Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jul 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, ChatGPT, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio 2017, Passolo, SDLX, Trados Studio
CV/Resume English (DOCX)
Professional practices Nicolas Baillon endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
In 2001, I was trained in Japan (Tokyo) in CAT
(Trados) for a Japanese translation agency. Since then, I have worked
exclusively for translation agencies located all over the world (France,
USA, Japan, Taiwan, etc.).
I
use many CAT tools (Trados, memoQ, Memsource, etc.) and my initial
training as a programmer enables me to adapt quickly to new IT tools.
Over the last few years, I've been working mainly for Pharma, and more specifically on assay inserts for laboratories.

Keywords: english, french, information, technology, IT, software, hardware, medical, devices, localization. See more.english, french, information, technology, IT, software, hardware, medical, devices, localization, translation, traduction, informatique, technique, technologie, logiciel, matériel, japonais, japanese. See less.


Profile last updated
Jul 2



More translators and interpreters: English to French - Japanese to French   More language pairs