This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Environment & Ecology
Energy / Power Generation
Science (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
General / Conversation / Greetings / Letters
Food & Drink
Tourism & Travel
Management
Also works in:
Chemistry; Chem Sci/Eng
Media / Multimedia
Livestock / Animal Husbandry
Surveying
Geography
Names (personal, company)
Journalism
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Linguistics
More
Less
Rates
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Vietnamese: The Differences Between Kanto and Kansai, Japan's Two Major Metropolitan Areas General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Now that we have a base understanding of this, let's take a closer look at the characteristic differences between Kanto and Kansai. The biggest difference between the two regions is that while Kanto (more specifically Tokyo) is the center of Japan, with people from all over the country gathering for work or study, Kansai acts as the hub mainly for people who are originally from western Japan. This pattern of migration plays a huge role in the culture of each region.
Tokyo is largely comprised of people with roots outside of the city, and many of these people bring with them the customs and culture of their place of birth. As a result, the residents of Tokyo and the surrounding areas tend to place some distance between themselves and others around them. They commonly exercise the aforementioned "tatemae" in what can interpreted as a form of self defense, so if you want to become a true Tokyoite, it's absolutely vital that you make efforts to abide by their rules, customs, and behaviors to make public spaces comfortable for everyone.
On the other hand, Kansai people can be characterized as being very direct, with many people starting conversations with people they don't know. It's not that tatemae doesn't exist here, but rather, there are many people that speak out about their opinions openly.
Osaka is also known as the birthplace for the comedy scene in Japan, and the deep connection to the comedy culture has engrained itself into the society. For instance, when one person plays the "boke" by saying something strange or funny, another person responds and reacts with a "tsukkomi" by pointing it out for comedic effect. This occurs often not only between family and friends, but also with random passersby or in public spaces with strangers sitting closeby.
Osaka and Kyoto are both home to many people who are originally from the surrounding prefectures and western Japan, but despite the differences in culture, it can be said that the relatively close proximity of their home prefectures and the mutual respect and adoration for comedy allow them to overcome any barriers and build close relationships with others.
Translation - Vietnamese Bây giờ, chúng ta đã hiểu cơ bản về điều này, hãy xem xét kỹ hơn về sự khác biệt đặc trưng giữa vùng Kanto và Kansai. Sự khác biệt lớn nhất giữa hai khu vực là trong khi Kanto (cụ thể hơn là Tokyo) là trung tâm của Nhật Bản, là nơi tụ họp của những người từ khắp cả nước đến làm việc hoặc học tập, Kansai lại đóng vai trò trung tâm chủ yếu cho những người đến từ miền tây Nhật Bản. Mô hình di cư này đóng một vai trò to lớn đối với nền văn hóa của từng khu vực.
Tokyo chủ yếu bao gồm những người có nguồn gốc ngoại tỉnh, và nhiều người trong số họ mang theo phong tục và văn hóa của quê hương họ. Kết quả là, cư dân của Tokyo và các khu vực lân cận có xu hướng giữ khoảng cách giữa họ và những người xung quanh họ. Họ thường thực hiện hành vi "tatemae" nói trên như một hình thức tự vệ, vì vậy nếu bạn muốn trở thành một người Tokyo bản địa thực sự, việc bạn nỗ lực tuân thủ các quy tắc, phong tục và hành vi của họ để tạo ra không gian công cộng thoải mái cho mọi người là tuyệt đối quan trọng.
Mặt khác, người Kansai có đặc trưng là rất thẳng thắn, nhiều người bắt chuyện với những người họ không biết. Không phải là khái niệm “tateme” không tồn tại ở đây, đúng hơn là, mọi người đưa ra ý kiến của họ một cách cởi mở.
Osaka còn được biết đến là cái nôi của nền hài kịch ở Nhật Bản, và mối liên hệ sâu sắc với văn hóa hài kịch đã ngấm sâu vào xã hội. Chẳng hạn, khi một người chơi trò "boke" bằng cách nói điều gì đó kỳ quặc hoặc hài hước, một người khác sẽ trả lời và phản ứng với "tsukkomi" bằng cách chỉ ra điều kỳ quặc đó để tạo hiệu ứng gây cười. Điều này không chỉ thường xảy ra giữa gia đình và bạn bè, mà còn với cả những người qua đường tình cờ hoặc trong không gian công cộng với những người xa lạ ngồi gần đó.
Osaka và Kyoto đều là nơi sinh sống của nhiều người đến từ các quận lân cận và từ phía tây Nhật Bản, nhưng bất kể sự khác biệt về văn hóa, có thể nói rằng sự khá gần gũi với quận quê hương của họ cùng sự tôn trọng và yêu thích hài kịch cho phép họ vượt qua mọi rào cản và xây dựng mối quan hệ chặt chẽ với những người khác.
More
Less
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jan 2019.
Adobe Photoshop, Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Translate
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Improve my productivity
Bio
I have been working as freelance English to Vietnamese
translator from December 2017 until now. At first, I translated text and
document (such as scientific articles, material safety data sheet and general
documents).
From September 2018, I started with subtitle
translating. Up to now, I have translated a few projects for Netflix (Our
Planet documentary, Atypical season 1, Hyori’s Bed and Breakfast season 1). I am also a part-time translator for Zoo
Digital and have finished 2 projects by now (The Hulk and The Last Supper).
During my free time, I also volunteer to translate TEDxTalk
videos.