This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to English: Study case General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - German Altern als Veränderungsprozess
F A L L B E I S P I E L
Altenpflegerin Linda Müller versorgt seit einigen Jahren Magda Limburger, eine 60-jährige Frau, die aufgrund einer fortgeschrittenen Multiplen Sklerose auf den Rollstuhl angewiesen ist. Der Ehemann war häufig dienstlich unterwegs, aber wenn die Altenpflegerin ihn mal traf, empfand sie ihn als höflichen und sehr netten Menschen, der sich intensiv um das Wohl seiner Frau kümmert.
Translation - English Aging as change process
STUDY CASE
Lind Müller, geriatric nurse, has been treating Magda Müller, a 60-year-old woman who is dependet on a chair wheel due to advanced multiple sclerosis. The husband was often on business trips, but when the geriatric nurse once met him, she found him to be a polite and a very nice person who cares intensively for his wife´s well-being.
Spanish to German: Normas/Vorschriften General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - Spanish Uno de los objetivos del nuevo Programa Marco relacionado con las normas de participación se ha resumido como “normas más simples” y su propósito es mejorar el rendimiento financiero y administrativo del nuevo programa. Esto se logrará aumentando cuando proceda el uso de formularios de subsidios simplificados y continuando con el principio de un conjunto único de normas. La CE garantiza que el Reglamento respetará los derechos fundamentales y observará los principios reconocidos en Carta de los Derechos Fundamentales de la UE. Por otra parte, se mantendrán los elementos clave del sistema de evaluación y selección de propuestas del programa anterior, Horizon 2020, con su especial enfoque en la excelencia.
Translation - German Eines der mit den Beteiligungsregeln assoziierten Planungsziele des neuen Rahmenprogramms wurde als „vereinfachte Regeln“ zusammengefasst und zielt darauf ab, die finanzielle und administrative Leistungsfähigkeit des neuen Programms zu verbessern. Dies soll erreicht werden, indem die Verwendung vereinfachter Zuschussformulare gegebenenfalls verstärkt und der Grundsatz eines einheitlichen Regelwerks beibehalten wird. Die EK garantiert, dass die Verordnung die Grundrechte respektieren und die in der Charta der Grundrechte der EU anerkannten Grundsätze einhalten wird. Darüber hinaus werden die Schlüsselelemente des Systems der Bewertung und der Auswahl von Vorschlägen des vorangegangenen Programms Horizon 2020 mit seinem besonderen Schwerpunkt auf Exzellenz beibehalten.
German to Spanish: Ratgeber/Guía para padres General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - German Vielleicht kennst du es bereits aus eigener Erfahrung: Sobald der Wunsch, ein Baby in die Welt zu setzen, gefasst ist, neigen Paare oft dazu, ihr Liebesleben komplett auf den Kopf zu stellen. Die Lust muss dem perfekten Zeitpunkt, dem Eisprung und damit dem Zyklus der Frau weichen. Das Paar tut alles, was es liest oder hört, um den Prozess irgendwie zu beschleunigen. Doch bringt das alles wirklich etwas oder solltet ihr es lieber langsam und in Ruhe angehen?
Die Wissenschaft lehrt uns, dass die richtige Basis für die Zeugung eines Kindes nicht der Kalender, sondern du – der Mann – sein sollte. Ja, es klingt zu schön, um wahr zu sein, doch du solltest das Zepter in die Hand nehmen und den Rhythmus bestimmen. Dafür gibt es sogar eine ganz simple Erklärung. Die Natur hat dich mit Instinkten ausgestattet, die dich unbewusst erkennen lassen, wann der Eisprung deiner Partnerin stattfindet.
Translation - Spanish Tal vez ya lo conozcas de propia experiencia: tan pronto como se expresa el deseo de traer un bebé al mundo las parejas tienden a menudo a poner su vida amorosa de cabeza. El deseo debe obedecer al momento adecuado, a la ovulación, y con ello al ciclo de la mujer. La pareja hace todo lo que lee o escucha para de alguna manera acelerar el proceso. Pero, ¿en verdad aporta algo todo eso o deberían mejor proceder lento y con toda tranquilidad?
La ciencia nos enseña que el fundamento para la procreación de un niño debería ser no el calendario, sino tú, el hombre. Sí, se escucha demasiado hermoso para ser verdad, pero deberías ser tú quien tome el cetro en la mano y marque el ritmo. Para ello hay incluso una explicación bastante sencilla. La naturaleza te ha equipado con el instinto que te permite reconocer el momento en el que la ovulación de tu pareja se lleva a cabo.
English to Spanish: Operations/ Funciones General field: Tech/Engineering Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - English When the range hood is on, press K1 button to enter Power-Off Delay Timer, the Timer working time is 15 minutes, the range hood will turn off when the time reach 0. If you push K1 button again, the range hood will turn off.
When the range hood is off, press and hold on K1 button for 3 seconds will enter the clock adjustment mode, press K4 increase button and K3 decrease button to adjust the hour, press K1 button again, you can adjust the minutes, also press K4 increase button and K3 decrease button to adjust minutes.
K2: Light button
Press this button to turn on the light, once again, turn off light.
K3, K4: Decrease button and Increase button
Press these two buttons to adjust the speed when the range hood is on, to adjust the time when the range hood is in clock mode.
Translation - Spanish Estando la campana de la estufa encendida, presione el botón K1 para activar el temporizador de apagado. El tiempo de espera es de 15 minutos, cuando el temporizador llegue a 0, la campana de la estufa se apagará. Al presionar el botón K1 nuevamente la campana de la estufa se apagará completamente.
Mantener presionado el botón K1 por tres segundos estando la campana de la estufa apagada hará que se active el modo de ajuste del reloj. Utilice los botones K3 y K4 para ajustar la hora, aumente con K4 y disminuya con K3. Si presiona el botón K1 nuevamente, podrá ajustar el minutero, utilice el botón K4 para aumentar y K3 para disminuir.
K2: Luz
Para encender la luz, presione este botón. Presiónelo una vez más para apagarla.
K3, K4: Botón para disminuir y botón para aumentar
Para ajustar la velocidad de la campana de la estufa cuando esté encendida, presione estos dos botones. Para ajustar la hora, hágalo cuando la campana de la estufa esté apagada.
More
Less
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Sep 2019.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Services:
- Translation
4 years + English to Spanish interpretation and translation (healthcare, social science, philosophy, linguistics, psychology, actual affairs, history, culture, general texts)
4 years German to Spanish translation services (healthcare, social science, philosophy, linguistics, psychology, actual affairs, history, culture, general texts)
- Transcription
Spanish (linguistic variation: Mexico and Latin America) 100% accuracy
- Native Conversation
Spanish (linguistic Variation: Central Mexico) language and culture
- Language Teaching
Spanish and German
Educational Background:
Master of Arts Intercultural Studies: German language, culture and literature
Spanish as a Foreign Language
Bachelor degree German language and literature (Germanistik)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.