This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish (IES 28 – Olga Cossettini, verified) Spanish to English (IES 28 – Olga Cossettini, verified) Spanish (IES 28 – Olga Cossettini, verified) English (IES 28 – Olga Cossettini, verified)
Memberships
N/A
Software
N/A
Bio
I am an English <> Spanish technical, scientific and literary translator. I’ve graduated in 2018 at the Institute N°28 from Rosario, Santa Fe, Argentina. Then, in 2019, I’ve graduated as EN<>SP consecutive and simultaneous interpreter at the same institute. I am also making a specialization on technical and scientific translation teaching.
I am fond of technical translations, above all IT ones, since I have plenty of experience as a system administrator and as a translator in these technical areas. I am also interested in TV or cinema productions subtitles. I am very fond of diversity and gender subjects. I work with inclusive language as well.
I work with SDL trados 2019, Wordfast, MemoQ, Gaupol, Aegisub, Subtitle Workshop and Subtitle Edit. Finally, my daily productivity is around 2500 words.