This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Vietnamese to English Vietnamese to Chinese Vietnamese to Korean Thai to Vietnamese Vietnamese to Thai English to Japanese Japanese to English Chinese to English Korean to English Thai to English English to Chinese English to Korean English to Thai
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Vietnamese: Defibrillator/monitor, CT scanner, Ablation System, Pneumonia testing device, Dialysis Catheter General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English Prior to cleaning any part of the system:
To clean the system cabinet:
To clean the monitor face:
To clean the footswitch:
Effective cleaning and disinfection is not possible for parts with narrow gaps and holes (e.g. keyboard, trackball,...).
Clean according to the instructions of the peripheral manufacturer.
Wipe gently with absorbent cotton or other soft material like chamois.
Cleaning and Maintenance
Turn off the system power.
If possible, disconnect the power cord.
Wipe down the top, front, back, and both sides of the system cabinet.
Do not spray any liquid directly into the unit.
Use a soft, folded cloth.
Moisten a soft, non-abrasive folded cloth with a mild,general purpose, non-abrasive soap and water solution.
Wipe down operator control panel.
Use a cotton swab to clean around keys or controls.
Gently wipe the monitor face.
When cleaning the operator control panel, make sure not to spill or spray any liquid on the controls, into the system cabinet, or in the probe connection receptacle.
Translation - Vietnamese Trước khi tiến hành vệ sinh bất kỳ bộ phận nào của thiết bị:
Để vệ sinh thùng máy:
Để vệ sinh bề mặt màn hình:
Để vệ sinh bàn đạp chân:
Không thể vệ sinh hoàn toàn đối với những bộ phận có khe hẹp và có lỗ (ví dụ bàn phím, bi xoay,...).
Vệ sinh theo hướng dẫn của nhà sản xuất thiết bị ngoại vi.
Lau nhẹ bằng vải cotton hút nước hoặc chất liệu mềm khác chẳng hạn da thuộc.
Vệ sinh và bảo trì
Tắt nguồn thiết bị.
Nếu có thể, rút dây nguồn.
Lau bên trên, mặt trước, mặt sau, và 2 bên thùng máy.
Không được xịt trực tiếp bất cứ chất lỏng gì vào thiết bị.
Sử dụng khăn mềm, gấp lại.
Thấm ướt khăn mềm, không nhám gấp lại với dung dịch xà phòng dịu nhẹ, đa dụng, không ăn mòn và nước.
Lau chùi bảng điều khiển thao tác.
Dùng tăm bông để vệ sinh xung quanh các phím bấm hoặc nút điều khiển.
Lau nhẹ mặt màn hình.
Trong khi vệ sinh bảng điều khiển thao tác, đảm bảo không được làm đổ hay xịt bất kỳ chất lỏng gì vào các nút điều khiển, vào thùng máy, hoặc ổ cắm để kết nối với đầu dò.
More
Less
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Apr 2020. Became a member: May 2020.
Japanese to Vietnamese (University of Languages and International Studies) English to Vietnamese (University of Languages and International Studies) Chinese to Vietnamese (University of Languages and International Studies) Korean to Vietnamese (University of Languages and International Studies) Vietnamese to Japanese (University of Languages and International Studies)
Vietnamese to English (University of Languages and International Studies) Vietnamese to Chinese (University of Languages and International Studies) Vietnamese to Korean (University of Languages and International Studies) Thai to Vietnamese (University of Languages and International Studies) Vietnamese to Thai (University of Languages and International Studies)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, T-Stream Editor; TM Tool, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
- Native
speaker of Vietnamese
- BA in
Korean/Japanese Faculty - University of Languages & International Studies,
Vietnam (2012)
- BA in
Chinese Studies Faculty - Hanoi Foreign Trade University, Vietnam (2010)
- BA in
English for Scientific Purposes Faculty in Hanoi University of Science and
Technology, Vietnam (2009)
- A
multi-skilled, reliable & talented translator/interpreter with proven
competency to bridge audiences from multiple languages
- A quick
learner who is willing to receive constructive comments and able to communicate
clearly & effectively with people from all social & professional
backgrounds.
- A
highly adaptive freelancer who is fully aware of diversity & multicultural
issues for optimized translation.