This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Source text - English The great tower continued to be the county gaol. The sheriff had a building next to it, probably of timber, from 1247. The gaol was moved to Southwark in the early 16th century and in 1544 John Daborne was made keeper of the castle garden. His family were involved with the castle for the rest of the 16th century, and it would have been they who put the brick windows and the fireplaces in the tower, perhaps using it as an official residence. In 1611 the castle estate was granted to Francis Carter and he or his son built the house at Castle Arch soon after. (It used to be thought that they tried to convert the keep.) The tower was unroofed in about 1630, and was used as a cockpit. Parts of the grounds were farmed, and rented out to different people. In 1885 Lord Grantley of Wonersh, who owned a large part of the castle, sold it to Guildford Corporation. The tower and other walls were restored, and the grounds were opened to the public in 1888 as pleasure gardens. In 2003-4 the great tower was conserved, during which the original crenellations and other features were discovered.
Translation - Dutch De hoge toren bleef dienst doen als staatsgevangenis. Vanaf 1247 had de sheriff een gebouwtje, dat waarschijnlijk van hout was, naast de toren. Aan het begin van de 16e eeuw werd de toren naar Southwark verplaatst en in 1544 trad John Daborne in dienst als bewaker van de kasteeltuin. Zijn familie woonde op het kasteel gedurende de rest van de 16e eeuw. Vermoedelijk is het de familie Daborne geweest die de stenen ramen en openhaarden in de toren aanbracht en er waarschijnlijk gewoond heeft. In 1611 werd het landgoed overgedragen aan Francis Carter die kort daarop samen met zijn zoon het huis op Castle Arch bouwde. (Vroeger dacht men dat ze de gevangenis wilden verbouwen). Rond 1630 werd het dak van de toren gehaald, en vervolgens werd de toren als ziekenboeg gebruikt. Delen van het landgoed werden bebouwd en aan verschillende mensen verpacht. In 1885 verkocht Lord Grantley of Wonersh, die een groot deel van het kasteel in eigendom had, het kasteel aan de Guildford Corporation. De toren en overige muren werden gerestaureerd en in 1888 werd het landgoed opengesteld voor publiek zodat zij konden genieten van de tuinen. In 2003 en 2004 werden er onderhoudswerkzaamheden aan de toren uitgevoerd waarbij de originele kantelen en andere typische kenmerken werden blootgelegd.
Spanish to Dutch: Automóvil/Automobiel
Source text - Spanish Los discos de carbono y material cerámico son ligeros y resistentes a la pérdida de fuerza de frenado. El chasis y la carrocería de acero excepcionalmente rígida han demostrado ser más que capaces de soportar la potencia que desarrolla el motor de dos turbocompresores, lo que le permite alcanzar una velocidad de 322 km/h con el techo levantado. El carácter deportivo se ve reforzado con llantas de aleación con neumáticos a la medida, suspensión más baja y con mejores características nominales, tubos de escape estriados dobles.
Translation - Dutch Koolstof- en keramische schijven zijn licht en bestand tegen krachtverlies door remmen. Het chassis en de carrosserie van buitengewoon sterk staal hebben bewezen uitstekend in staat te zijn het vermogen van de motor met twee turbocompressoren op te vangen, waardoor deze wagen een snelheid kan bereiken van 322 km/u met het dak omhoog. Het sportieve uiterlijk wordt nog eens versterkt door de aluminium velgen met op maat gemaakte banden, de verlaagde ophanging met verbeterde nominale kenmerken en de geribde dubbele uitlaatpijpen.
Spanish to Dutch: General/Algemeen
Source text - Spanish Día del ataque, 28 de noviembre. Los 13.000 trabajadores del Ayuntamiento de Madrid con ordenador teclean ajenos al mal que se avecina. El gusano acaba de llegar desde "sitios malévolos" para quedarse en sus ordenadores.
Translation - Dutch 28 November, de dag van de aanslag. De 13.000 werknemers van de Gemeente Madrid zitten op hun toetsenborden te tikken, onwetend van het kwaad dat op de loer ligt. De worm is zojuist van ‘kwaadaardige sites’ gekomen om zich op hun computers te installeren.
Spanish to Dutch: Gastronomía/Gastronomie
Source text - Spanish Definir la cocina madrileña auténtica no es tarea fácil, pues Madrid es la capital Europea que más ha absorbido las cocinas regionales de su país. Los emigrantes que llegaron masivamente de las más diversas comarcas españolas trajeron consigo sus costumbres gastronómicas.
Translation - Dutch Het is niet gemakkelijk om de authentieke Madrileense keuken te omschrijven. Madrid is namelijk de Europese hoofdstad die de meeste regionale keukens van het land in zich heeft opgenomen. De emigranten die massaal uit de meest verschillende Spaanse streken kwamen, brachten hun gastronomische gewoonten met zich mee.
Spanish to Dutch: El sector inmobiliario/de huizensector
Source text - Spanish El sector inmobiliario continúa en caída libre y sólo la protección oficial logra esquivar la crisis, aunque no del todo. El tercer trimestre se ha cerrado con un aumento del 45,8% en las Viviendas de Protección Oficial.
Translation - Dutch De huizensector is nog steeds in vrije val en alleen de premiewoningen weten de crisis te omzeilen, maar niet volledig. Het derde trimester is afgesloten met een stijging van de premiewoningen van 45,8%.
Spanish to Dutch: General/Algemeen
Source text - Spanish El deber de consumir o la virtud de ahorrar. Los Gobiernos están empleando todas las fórmulas posibles para reactivar el gasto de los ciudadanos e incluso apelan a su responsabilidad para que no se pare la maquinaria, no haya cierres empresariales, más despidos y, por tanto, todavía menos consumo. Pero el discurso no llega de forma tan nítida.
Translation - Dutch De plicht om te consumeren of de deugd van het sparen. De overheden stellen alles in het werk om de burgers weer meer te laten uitgeven. Om dat te bewerkstelligen, spreken ze zelfs het verantwoordelijkheidsgevoel van de burgers aan, zodat er geen machines worden stilgezet, er geen bedrijven moeten sluiten en er niet nog meer ontslagen vallen, waardoor er nog minder wordt geconsumeerd. Het verloopt echter allemaal niet zo soepel.
Spanish to Dutch: Comercial/zakelijk
Source text - Spanish Las negociaciones del convenio colectivo de los pilotos se retomaron ayer en un clima de especial tensión por la apertura de expedientes disciplinarios por la huelga de celo que la compañía atribuye al sindicato.
Translation - Dutch De onderhandelingen over de collectieve arbeidsovereenkomst voor piloten werden gisteren in gespannen sfeer hervat vanwege de opening van tuchtprocedures naar aanleiding van de stiptheidsstaking waarvoor het bedrijf de vakbond verantwoordelijk houdt.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Vertol/ITV
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Feb 2002.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, WordFast Pro, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Welcome! My name is Fiona van der Lingen and since 2000 I have translated a wide variety of business and legal texts from Spanish, German and English to Dutch. I graduated as a professional translator of English in 2003 and as a sworn translator of Spanish in 2010. As a sworn translator, the quality of my translations is of paramount importance to me. This means, amongst other things, that I regularly take courses both in the Netherlands and abroad to maintain and expand my knowledge in terms of language, culture and specialist areas (law, ICT, etc.).
Besides the specified languages, you can also contact me for translations into and from French, Portuguese and Italian. I regularly collaborate with other translators who have other language combinations and specialisations and who would also be happy to help with your requests.
So, if you're looking for a reliable, professional translator to take care of your documents, you've come to the right place. Please take a look at the rest of my website. If you have any questions or would like a free quotation, please get in touch.