Member since Dec '21
Video Greeting


Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Spanish (monolingual)

Availability today:
Available

December 2024
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Diego Rodríguez Ceseña
B.A. in Translation based in Mexico

Ensenada, Baja California, Mexico
Local time: 18:35 PST (GMT-8)

Native in: Spanish (Variants: US, Mexican) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
What Diego Rodríguez Ceseña is working on
info
Mar 1, 2022 (posted via ProZ.com):  MT-Postediting of a water safety manual! As a certified ocean and pool lifeguard, I might market "Water Safety Translatios". I have never thought about it until now. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio

                                                           10:00 AM to 7:00 PM US Pacific Time UTC -7

You, but in Spanish.

[email protected]

LinkedIn Page

Dedication | Commitment | Discipline | Curiosity

Mexico has most of the world's native Spanish speakers*. Yet, brands insist on using flat general Spanish in their campaigns. Or worse, they distribute the same content used in Spain.

Hello visitors! My name is Diego. I'm an English to Mexican Spanish marketing and technical translator.

Are you considering to communicate with a Mexican audience?

My job is to help you connect with local audiences in Mexico. Together, we can tailor the tone and register of your writing to serve your purposes. I can talk to elders in the respectful way they expect. And also play with words and local idioms for younger segmentations. Whether you want to sell a product, offer guidance, or raise your voice, I'll help you achieve your goals. Whatever it is, let's make it Mexican.

Mexican consumers are family-oriented and love traditions. They're more likely to engage with your content if it's associated with their culture. But,

How familiar do you want to get?

Don't get caught using a poor Mexican disguise with flat Spanish texts. Most of our population don't use big hats and travel on donkeys anymore. Even so, we use a vivid vocabulary that resembles our colorful dresses and traditions.

Ready to go from cloying BBQ to tasty salsa?

Are you lost? We can start from zero, discussing your campaign, buyer persona, and keywords. You may have come here only for a comprehensive translation from English to Spanish. Anyway, I'm here to help you assess your needs and put you in the right direction.

Contact me for a free consultation on your translation needs. I'll tell you everything about the translation industry: AI, machine translation, MTPE, TEP, etc...

*https://www.cubbo.com/posts/cracking-the-code-understanding-mexican-consumer-behavior-and-market-trends#:~:text=Mexican%20consumers%20are%20price%2Dsensitive,a%20premium%20for%20quality%20products.


Quality in the process

My technical and marketing translations are an output of extensive research. You can expect a professional translation process led by:

  • Research
  • Glossaries 
  • Double-check terminology
  • Compared review with source and parallel texts

These practices help me ensure the chosen wording is correct and appropriate for your communication intent. The result will be a text that is smooth to read and easy to comprehend for your Spanish audience.

Tech-savvy

You can trust my proficiency in operating CAT tools and DTP software. We can work to adapt hundreds of pages from English to Spanish while maintaining a format in layout, graphics, and text boxes. As of now, Memo Q, Wordfast, and Smartling, as well as InDesign and Illustrator, have been firm allies in my career. These and other tools help me offer you a variety of quality reliable services and solutions.

Continuous Professional Development (CPD)

My urge to continue learning and improving my services is constant. Currently, I am studying an online course on the foundations of copywriting and SEO. 

Past projects

My expertise has enabled me to work on a vast number of technical projects across a wide range of subjects over the years, such as:

Certificates of CFO

Consulate letters

Educational guides

Supplier contracts

Safety data sheets

Early learning childcare certifications

Corporate policies

User manuals

Product descriptions

Certificates of conformity

Installation guides

Catalogs

General terms and conditions 

Real estate descriptions

Informative brochures

Commercial agreements

Investor decks

Interview transcriptions


Working hours
10:00 AM to 7:00 PM US Pacific Time UTC -7

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 8
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Spanish4
Spanish to English4
Top general fields (PRO)
Bus/Financial4
Tech/Engineering4
Top specific fields (PRO)
Internet, e-Commerce4
IT (Information Technology)4

See all points earned >
Keywords: Mexican Spanish, from English to Spanish translations, Mexican Spanish translator, English to Spanish freelance translator, transcriptionist, transcription service, post-translation formatting, Spanish translator in Mexico, Professional translations to Spanish, DTP worker. See more.Mexican Spanish, from English to Spanish translations, Mexican Spanish translator, English to Spanish freelance translator, transcriptionist, transcription service, post-translation formatting, Spanish translator in Mexico, Professional translations to Spanish, DTP worker, Technical translator, Business translator, Mexican language localization, outdoor sports, surfing, . See less.


Profile last updated
Oct 25