This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Portuguese to English Italian to Portuguese English to Portuguese French to Italian Spanish to Italian French to English Spanish to English French to Portuguese Spanish to Portuguese English to French Portuguese to French Italian to Spanish English to Spanish Portuguese to Spanish Spanish to French French to Spanish Italian (monolingual) English (monolingual) Portuguese (monolingual) French (monolingual) Spanish (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: Contact by Carl Sagan General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English When she was two years old, she would lift her hands over her head and say very sweetly, ´´Daddy up´´. His friends expressed surprise. The baby was polite. ´´It´s not politeness´´ her father told them. She used to scream when she wanted to be picked up. So once I said to her, ´´ Ellie, you don´t have to scream. Just say, ´ Daddy, up!´ Kids are smart, Right, Presh?´´
Translation - Italian Quando aveva due anni, alzava le sue mani sopra la testa e diceva molto dolcemente: ´Papá, su´. I suoi amici restavano sorpresi. La bambina era educata. ´Non é questione di educazione´diceva loro suo padre. Aveva l´abitudine di gridare quando voleva essere presa in braccio. Cosí una volta le ho detto: ´Ellie, non devi urlare. Basta dire: ´Papá, su!´. I bimbi sono svegli, vero Presh?´´
Portuguese to Italian: Sting - Fora do tom General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - Portuguese Miles considera seriamente a possibilidade de mandar a banda para uma turnê pelos Estados Unidos. Ian, o outro irmão, que se mudou para a Georgia no começo do ano, a fim de começar vida nova, é agora um agente de Paragon Agency, em Macon,Georgia. Eles agendam shows para inúmeros grupos de boogie do Sul, como Molly Hatchet, mas Ian convenceu-os do que o futuro do negocio está na assim chamada new wave inglesa.
Translation - Italian Miles sta considerando seriamente la possibilitá di mandare la banda in tour negli Stati Uniti. Ian. l´altro fratello che si é trasferito in Georgia all´inizio dell´anno, per iniziare una nuova vita, é adesso un agente della Paragon Agency a Macon, Georgia. Loro organizzano spettacoli per tanti gruppi di boogie del Sud, tipo Molly Hatchet, ma Ian li ha convinti che il business del futuro é nella cosiddetta new wave inglese.
More
Less
Experience
Years of experience: 40. Registered at ProZ.com: Dec 2020.