This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Persian (Farsi) to English: سرگذشت یک پزشک درمانده
Source text - Persian (Farsi) در شهر گرگان،کشورایران درخانواده ایی که بصورت سنتی وشناسنامه ایی
مسلمان بودند متولد وبزرگ شدم.دردوران دانشجویی که برایم فضایی متفاوت تر ازمحیط خانواده،اقوام ونزدیکان
بود،باافکار وعقاید متفاوتی آشنا شدم وتمایل به مطالعه درخصوص سایر ادیان وعقاید درمن زنده شد.که البته باتوجه به
شرایط مذهبی اجتماعی وامنیتی ورسانه ایی حاکم برجامعه، منابع مطالعاتی خاصی دردسترس نبود.آن زمان بازار مجالس
سخنرانی وگردهم آییهای کوچک برخی افرادتحصیل کرده وروشنفکرداغ بود خبری از گوشی همراه وفضای مجازی و پیام
رسان و...هم نبود. .اما برای روح پرشور من اطلاع ازتاریخ سایرادیان الهی بسیار مهم وهیجان انگیز بود.پس درکتابخانه
ی دانشگاه به جستجوی کتابهایی بامضامین اشنایی باسایر ادیان پرداختم .توانستم یک انجیل کوچک قدیمی دربین کتابها پیدا
کنم ،وجود کتاب انجیل درکتابخانه دانشکده پزشکی کمی تامل برانگیز بود.چیزی شبیه به یک تله برای شناسایی دانشجویان
روشنفکر وازاد اندیش ،زیرا دران زمان زمزمه های روشنفکری ضددین دربین تحصیلکرده ها به گوش می خورد.نگران
برداشتن انجیل وثبت دردفتر کتابخانه بودم ،زیرا می دانستم خروج علنی آن از کتابخانه مصادف است با دردسر ومشکلات
بعدی وبازجوئیها ی حراست دانشگاه ، پس تصمیم گرفتم بی اطلاع آنرا لابه لای جزوات درسیم ازکتابخانه خارج کنم وشبها
وروزهادر خلوت وتنهایی به مطالعه ی ان بپردازم.
Translation - English I was born and raised in the city of Gorgan, Iran, in a family that was traditionally and
hereditary Muslim. During my time as a university student, which for me was a different environment than the environment
of my family, relatives, and friends, I got to know different thoughts and beliefs and became interested in studying other
religions and beliefs. However, there were no specific study sources available due to the religious, social, security, and media
conditions prevailing in the society. At that time, lectures and small gatherings of some educated and intellectual people
were so hot, when there was no trace of mobile phones, social media, messengers, etc. But for my keen spirit, knowing the
history of other divine religions was very important and exciting. Therefore, in the university library, I searched for books
with themes of introduction to other divine religions. I was able to find a small old Bible among the books, the presence of a
Bible in the medical school library was a little thought-provoking. It was like a trap to find open-minded and free-thinking
students, because, at that time, there were rumors of anti-religious intellectuals among the educated. I was worried about
borrowing the Bible by registering it in the library office because I knew that its open taking from the library coincided with
the subsequent troubles and problems and interrogations by the university security; therefore, I decided to take it from the
library without permission along with my other textbooks and read it alone for nights and days.
More
Less
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Jan 2021. Became a member: Dec 2024.
Adobe Acrobat, Ginger Page, MemSource Cloud, Microsoft Word, pages, grammarly, yandex, dictbox, Powerpoint
Bio
I am a graduate of Kharazmi University of Tehran, one of Iran's leading institutions, with a degree in English Language and Literature. Following my undergraduate studies, I pursued my passion for linguistics at Allameh Tabataba'i University of Tehran, which led to an exciting opportunity to complete my master’s degree in Moscow, Russia, supported by a prestigious scholarship.
With a deep passion for languages, especially English, I have honed my skills as a translator, specializing in Persian-to-English translations across diverse fields, including biology, botany, linguistics, physical education, law, and social sciences. My academic background and practical experience allow me to deliver precise and contextually appropriate translations tailored to your needs.
If you have a translation project, I deliver accurate, high-quality translations.