Arabic to English: Translation General field: Law/Patents | |
Source text - Arabic Everything You Should Know About the 2019 Coronavirus and COVID-19
Symptoms
Causes
Risk factors
Diagnosis
Treatment
Complications
Prevention
Masks
Coronavirus types
Outlook
What is the 2019 coronavirus?
In late 2019, a new virus began generating headlines all over the world because of the unprecedented speed of its transmission.
Its origins have been traced to a food market in Wuhan, China, in December 2019. From there, it’s reached countries as distant as the United States and the Philippines.
The virus (officially named SARS-CoV-2) has been responsible for over 200 million infections globally, causing over 4.5 million deaths. The United States has had the most deaths.
COVID-19, which stands for coronavirus disease 2019, is the disease caused by contracting SARS-CoV-2.
Let’s bust some myths.
Read on to learn:
how this coronavirus is transmitted
how it’s similar to and different from other coronaviruses
how to prevent transmitting this virus to others if you suspect you’ve contracted it
HEALTHLINE’S CORONAVIRUS COVERAGE
Stay informed with our live updates about the current COVID-19 outbreak.
Also, visit our coronavirus hub for more information on how to prepare, advice on prevention and treatment, and expert recommendations.
What are the symptoms?
Doctors and scientists are learning new things about this virus every day. So far, it’s known that COVID-19 may not cause any symptoms for some people.
You may carry the virus for 2 days or up to 2 weeksTrusted Source before you develop symptoms. Sometimes the incubation period may be longer than 2 weeksTrusted Source.
Some common symptoms that have been specifically linked to COVID-19 include:
shortness of breath
a cough that gets more severe over time
congestion or runny nose, especially with the Delta variant
fever
chills
fatigue
Less common symptoms include:
shivering
sore throat
headache
muscle aches and pains
loss of taste or smell
a stuffy or runny nose
gastrointestinal symptoms such as diarrhea, nausea, and vomiting
discoloration of fingers or toes
pink eye
rash
However, individuals with COVID-19 may have some, all, or none of the above symptoms.
For instance, fever is often referred to as the most common symptom of COVID-19. However, a July 2020 study of 213 people with mild disease found that only 11.6 percent of them had experienced fever. | Translation - English كل ما يجب أن تعرفه عن فيروس كورونا 2019 و COVID-19
أعراض
الأسباب
عوامل الخطر
تشخبص
علاج او معاملة
المضاعفات
الوقاية
أقنعة
أنواع فيروس كورونا
الآفاق
ما هو فيروس كورونا 2019؟
في أواخر عام 2019 ، بدأ فيروس جديد يتصدر عناوين الصحف في جميع أنحاء العالم بسبب سرعة انتقاله غير المسبوقة.
تم إرجاع أصولها إلى سوق المواد الغذائية في ووهان ، الصين ، في ديسمبر 2019. ومن هناك ، وصلت إلى بلدان بعيدة مثل الولايات المتحدة والفلبين.
كان الفيروس (المسمى رسميًا SARS-CoV-2) مسؤولاً عن أكثر من 200 مليون إصابة على مستوى العالم ، مما تسبب في أكثر من 4.5 مليون حالة وفاة. وسجلت الولايات المتحدة أكبر عدد من الوفيات.
COVID-19 ، الذي يرمز إلى مرض فيروس كورونا 2019 ، هو المرض الناجم عن الإصابة بـ SARS-CoV-2.
دعونا نكسر بعض الأساطير.
اقرأ لتتعلم:
كيف ينتقل هذا الفيروس التاجي
كيف هو مشابه ومختلف عن فيروسات كورونا الأخرى
كيفية منع نقل هذا الفيروس للآخرين إذا كنت تشك في إصابتك به
تغطية فيروس كورونا في خط الصحة
ابق على اطلاع بتحديثاتنا المباشرة حول تفشي COVID-19 الحالي.
قم أيضًا بزيارة مركز فيروس كورونا الخاص بنا للحصول على مزيد من المعلومات حول كيفية الاستعداد ، وتقديم المشورة بشأن الوقاية والعلاج ، وتوصيات الخبراء.
ما هي الاعراض؟
يتعلم الأطباء والعلماء أشياء جديدة عن هذا الفيروس كل يوم. حتى الآن ، من المعروف أن COVID-19 قد لا يسبب أي أعراض لبعض الأشخاص.
قد تحمل الفيروس لمدة يومين أو حتى أسبوعين قبل ظهور الأعراض. في بعض الأحيان قد تكون فترة الحضانة أطول من أسبوعين.
تتضمن بعض الأعراض الشائعة التي تم ربطها على وجه التحديد بـ COVID-19 ما يلي:
ضيق في التنفس
سعال يزداد شدة بمرور الوقت
احتقان أو سيلان الأنف ، خاصة مع نوع دلتا
حمى
قشعريرة
تعب
تشمل الأعراض الأقل شيوعًا ما يلي:
يرتجف
إلتهاب الحلق
صداع الراس
آلام وآلام في العضلات
فقدان حاسة التذوق أو الشم
انسداد أو سيلان الأنف
أعراض الجهاز الهضمي مثل الإسهال والغثيان والقيء
تلون أصابع اليدين أو القدمين
التهاب باطن العين
متسرع
ومع ذلك ، قد يعاني الأفراد المصابون بـ COVID-19 من بعض الأعراض المذكورة أعلاه أو كلها أو لا تظهر على الإطلاق.
على سبيل المثال ، غالبًا ما يشار إلى الحمى على أنها أكثر أعراض COVID-19 شيوعًا. ومع ذلك ، وجدت دراسة أجريت في يوليو 2020 على 213 شخصًا يعانون من مرض خفيف أن 11.6 بالمائة منهم فقط عانوا من الحمى. |
Ancient Hebrew to English: Translation General field: Art/Literary | |
Source text - Ancient Hebrew עבור אימפריה שהתמוטטה לפני יותר מ-1,500 שנה, רומא העתיקה שומרת על נוכחות עוצמתית. כמיליארד בני אדם דוברים שפות שמקורן בלטינית; המשפט הרומי מעצב נורמות מודרניות; והארכיטקטורה הרומית זכתה לחיקוי נרחב. הנצרות, שהאימפריה אימצה בשנות השקיעה שלה, נותרה הדת הגדולה בעולם. אולם כל ההשפעות המתמשכות הללו מחווירות כנגד המורשת החשובה ביותר של רומא: נפילתה. אילו האימפריה שלה לא הייתה מתפרקת, או אילו הוחלפה ביורש מכריע באופן דומה, העולם לא היה הופך למודרני.
זו לא הדרך שבה אנחנו בדרך כלל חושבים על אירוע שהקוננו עליו די הרבה מאז שהתרחש. בסוף המאה ה-18, ביצירתו המונומנטלית "ההיסטוריה של שקיעתה ונפילתה של האימפריה הרומית" (1776-1788), כינה אותה ההיסטוריון הבריטי אדוארד גיבון "הסצנה הגדולה ביותר, אולי, והנוראה ביותר בתולדות האנושות" . מלאי דיו הושקעו בהסברה. עוד ב-1984, ההיסטוריון הגרמני אלכסנדר דמנדט ריכז בסבלנות לא פחות מ-210 סיבות שונות לפטירתה של רומא שהועלו לאורך זמן. והמבול של ספרים ועיתונים לא מראה סימן לשיכוך: לאחרונה, מחלות ושינויי אקלים הופעלו. האם רק אסון מסדר ראשון לא יחייב תשומת לב כזו?
נכון שהתמוטטותה של רומא הידהדה רבות, לפחות במחצית האימפריה המערבית - בעיקר האירופית - שלה. (חלק מתכווץ של החצי המזרחי, שנודע מאוחר יותר בשם ביזנטיון, שרד עוד אלפיים.) למרות שאזורים מסוימים נפגעו קשה יותר מאחרים, אף אחד לא נמלט ללא פגע. מבנים מונומנטליים התקלקלו; ערים משגשגות בעבר התרוקנו; רומא עצמה הפכה לצל של העצמי הגדול שלה לשעבר, עם רועי צאן שדואגים את עדריהם בין ההריסות. השימוש במסחר ובמטבעות התמעט, ואמנות הכתיבה נסוגה. מספר האוכלוסייה ירד. | Translation - English For an empire that collapsed more than 1,500 years ago, ancient Rome maintains a powerful presence. About 1 billion people speak languages derived from Latin; Roman law shapes modern norms; and Roman architecture has been widely imitated. Christianity, which the empire embraced in its sunset years, remains the world’s largest religion. Yet all these enduring influences pale against Rome’s most important legacy: its fall. Had its empire not unravelled, or had it been replaced by a similarly overpowering successor, the world wouldn’t have become modern.
This isn’t the way that we ordinarily think about an event that has been lamented pretty much ever since it happened. In the late 18th century, in his monumental work The History of the Decline and Fall of the Roman Empire (1776-1788), the British historian Edward Gibbon called it ‘the greatest, perhaps, and most awful scene in the history of mankind’. Tankloads of ink have been expended on explaining it. Back in 1984, the German historian Alexander Demandt patiently compiled no fewer than 210 different reasons for Rome’s demise that had been put forward over time. And the flood of books and papers shows no sign of abating: most recently, disease and climate change have been pressed into service. Wouldn’t only a calamity of the first order warrant this kind of attention?
It’s true that Rome’s collapse reverberated widely, at least in the western – mostly European – half of its empire. (A shrinking portion of the eastern half, later known as Byzantium, survived for another millennium.) Although some regions were harder hit than others, none escaped unscathed. Monumental structures fell into disrepair; previously thriving cities emptied out; Rome itself turned into a shadow of its former grand self, with shepherds tending their flocks among the ruins. Trade and coin use thinned out, and the art of writing retreated. Population numbers plummeted. |
Urdu to Chinese: Translation General field: Art/Literary | |
Source text - Urdu آہ، اچھے پرانے دنوں میں، "ختم قریب آ رہا ہے" کی پیشین گوئیاں صرف سینڈوچ بورڈ پر ہی دیکھی جا سکتی ہیں، اور قیامت کے دن کے ڈیلر جو انہیں لے جاتے ہیں آسانی سے نظر انداز ہو جاتے ہیں۔
اگر صرف چیزیں اتنی آسان ہوتیں۔ زیادہ تر سینڈوچ پینلز غائب ہو چکے ہیں اور دنیا اب بھی موجود ہے، لیکن مایوسی کی پیشین گوئیاں ابھرتی رہتی ہیں، اور تمام پیشین گوئیاں مذہبی متون کی تخلیقی تشریحات پر مبنی نہیں ہیں۔ سائنسدانوں، مورخین اور سیاست دانوں نے سب کو خبردار کرنا شروع کر دیا ہے۔ | Translation - Chinese 啊,過去的美好時光,只有夾心板上才能看到“末日臨近”的預言,而攜帶它們的末日販子很容易被忽視。
要是事情一直這麼簡單就好了。夾心板大部分已經消失,世界仍然存在,但悲觀的預測不斷湧現,並非所有預測都基於對宗教文本的創造性解釋。科學家、歷史學家和政治家都開始警告西方文化正處於關鍵時刻。不平等和資源使用的循環正走向一個臨界點,在過去的許多文明中,政治動盪、戰爭和最終崩潰。
不過,在大多數情況下,人們會像往常一樣繼續生活,為下一個假期購物或在社交媒體上擺姿勢。事實上,許多人似乎幸福地沒有意識到崩潰可能迫在眉睫。西方人是否在做現代相當於坐在一邊吃葡萄而野蠻人在敲門?更重要的是,科學是否對正在發生的事情、接下來會發生什麼以及人們如何扭轉局面有任何想法?
西方權力和影響力正在逐漸下降,也許是急劇下降的前奏,這種想法已經存在了一段時間。但隨著最近的政治事件,尤其是美國總統唐納德特朗普的當選,它獲得了新的緊迫性。對一些人來說,他放棄國際承諾是履行他通過專注於自己的利益“讓美國再次偉大”的承諾的一部分。對於其他人來說,這是一個危險的舉動,有可能破壞整個世界秩序。與此同時,在舊世界,歐洲陷入了自己的問題。
用科學來預測未來並不容易,尤其是因為“崩潰”和“西方文明”都很難定義。例如,我們談論羅馬帝國在第一個千年中期的崩潰,但有大量證據表明,該帝國以某種形式存在了幾個世紀,其影響力一直延續到今天。古埃及的終結與其說是一場所有人都死去的災難性事件,不如說是一場力量平衡的改變。 |
Chinese to Arabic: Translation | |
Source text - Chinese 當法蘭克國王查理曼在 800 年決定他是新的羅馬皇帝時,已經太晚了。在接下來的幾個世紀裡,隨著貴族們主張更大的自治權和騎士們建立了自己的城堡,王權逐漸衰落。 962 年在德國和意大利北部建立的羅馬帝國從未作為一個統一的國家正常運作。在中世紀的大部分時間裡,權力廣泛分佈在不同的群體中。國王們聲稱擁有政治至高無上的地位,但經常發現很難在他們的控制之外行使控制權。範圍。貴族和他們的武裝追隨者控制了大部分軍隊。 | Translation - Arabic عندما قرر ملك الفرنجة شارلمان ، في عام 800 ، أنه كان إمبراطورًا رومانيًا جديدًا ، كان الأوان قد فات بالفعل. وفي القرون التالية ، تراجعت السلطة الملكية حيث أكد الأرستقراطيون قدرًا أكبر من الاستقلالية وأقام الفرسان قلاعهم الخاصة. الإمبراطورية الرومانية ، التي تأسست في ألمانيا وشمال إيطاليا في عام 962 ، لم تعمل أبدًا بشكل صحيح كدولة موحدة. في كثير من العصور الوسطى ، كانت السلطة موزعة على نطاق واسع بين مجموعات مختلفة. ادعى الملوك السيادة السياسية ولكن في كثير من الأحيان وجدوا صعوبة في ممارسة السيطرة خارج نطاق سيطرتهم. نطاقات. كان النبلاء وأتباعهم المسلحين يسيطرون على الجزء الأكبر من القوة العسكرية. والكنيسة الكاثوليكية ، التي تركزت بشكل متزايد في ظل حكم البابوية الصاعد ، كان لديها قفل على نظام المعتقد السائد. تعاون الأساقفة ورؤساء الدير مع السلطات العلمانية ، لكنهم قاموا بحراسة امتيازاتهم بعناية. القوة الاقتصادية كانت تتركز بين اللوردات الإقطاعيين وفي المدن المستقلة التي تهيمن عليها جمعيات حازمة من الحرفيين والتجار.
الاشتراك في النشرة الإخبارية
تحديثات على كل ما هو جديد في Aeon.
عنوان بريدك الإلكتروني
اليومي
أسبوعي
الإشتراك
انظر سياسة الخصوصية النشرة الإخبارية لدينا هنا.
كان المشهد الناتج عبارة عن لحاف مرقع من التعقيد المذهل.لم تكن أوروبا مقسمة إلى العديد من الولايات الكبيرة والصغيرة فحسب ، بل انقسمت تلك الدول نفسها إلى دوقيات ومقاطعات وأساقفة ومدن حيث تنافس النبلاء والمحاربون ورجال الدين والتجار على النفوذ والموارد. حرص الأرستقراطيون على التحقق من السلطة الملكية: إن ميثاق ماجنا كارتا لعام 1215 هو مجرد أشهر الاتفاقيات المماثلة التي تم وضعها في جميع أنحاء أوروبا. في المدن التجارية ، شكل رجال الأعمال النقابات التي تحكم سلوكهم. وفي بعض الحالات ، اتخذ سكان المدن الأمور بأيديهم ، وإنشاء مجتمعات مستقلة يديرها مسؤولون منتخبون ، وفي حالات أخرى ، انتزعت المدن المواثيق من أسيادها لتأكيد حقوقهم وامتيازاتهم ، وكذلك فعلت الجامعات التي تم تنظيمها كشركات للعلماء تتمتع بالحكم الذاتي.
نضجت مجالس المستشارين الملكيين لتصبح برلمانات مبكرة. جمعت هذه الهيئات النبلاء وكبار رجال الدين بالإضافة إلى ممثلي المدن والمناطق بأكملها ، وتمسك بزمام الأمور ، وأجبرت الملوك على التفاوض بشأن الضرائب الضريبية. ، وكان التجزؤ منتشرًا لدرجة أنه لم يكن بإمكان أي طرف أن يدعي أن له اليد العليا على الإطلاق ؛ فكان على كل هذه المجموعات ، المحاصرة في منافسة مستمرة ، أن تساوم وتتنازل لإنجاز أي شيء. القواعد المنفتحة والمتبعة ، ومهما كان الكثير من الملوك يرغبون في ادعاء النعمة الإلهية ، فإن أيديهم كانت مقيدة في كثير من الأحيان - وإذا ضغطوا بشدة ، كانت البلدان المجاورة على استعداد لدعم المنشقين الساخطين. |