This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Source text - English 1. Up to 51,700 peak beam candlepower.
2. Flashlight can be charged in any position.
3. (detailed terms of warranty, and owner’s manual, enclosed)
4. Based on tests on file at Mag Instrument. All performance figures are approximate. Actual performance can vary due to manufacturing variations in flashlights, lamps and batteries.
5. The prior generation lamp, introduced in early 2002, produced up to 41,200 peak beam candlepower (PBC). The newest-generation lamp was found in June 2005 tests to produce up to 51,700 PBC - a 25% increase. All performance figures are approximate. Actual performance can vary due to manufacturing variations in flashlights, lamps and batteries. Note: the battery discharge rate when not in use is approximately 1% per day.
6. Now with brighter, next-generation halogen lamp.
7. Up to 2 hours on-time
Translation - Spanish 1. Hasta 51.700 punto máximo de potencia lumínica
2. La linterna se puede cargar en cualquier posición.
3. Se adjunta en forma detallada los términos de la garantía y el manual del usuario.
4. Las pruebas se basan enlos datos de archivo de Mag Instrument.Todas las cifras que se proporcionan con respecto a la potencia son aproximadas. El rendimiento real va a ser acorde a las variaciones en la fabricación de las linternas, lámparas y baterías.
5. La lámpara de la generación anterior, introducida a principios del año 2002, produjo hasta 41.200 candlepower (PBC). La lámpara de la nueva generación que se probó en junio del produjo hasta 51,700 PBC es decir un aumento del 25%,. Todas las cifras que se proporcionan con respecto a la potencia son aproximadas. El rendimiento real va a ser acorde a las variaciones en la fabricación de las linternas, lámparas y baterías. Nota: El índice de descarga de la batería cuando no está en uso es del 1%
6. Ahora se cuenta con una lámpara halógena de nueva generación mucho más luminosa
7. Hasta dos horas de encendido.
Italian to Spanish: Certificato di garanzia
Source text - Italian Certificato di garanzia
Nome
Indirizzo
Città
Stato
Cap
Tel
La preghiamo prendere nota dei seguenti punti:
I costi di spedizione , assicurazione ed altri costi diversi da quelli della riparazione sotto garanzia sono a carico del proprietario.
Nel caso fosse impossibile la riparazione dell’orologio inviatoci, Armada Nueva, potrà sostituirlo con un modello uguale o diverso, ma comunque di pari valore.
In caso di difetto di materiali e /o di manodopera, il suo orologio verrà riparato senza alcuna spesa da un Centro Assistenza Armada Nueva per un anno dalla data di acquisto.
La garanzia perderà il suo effetto qualora l’orologio risulti manomesso o riparato da persone non facenti parte della nostra rete di assistenza Armada Nueva.
VI PREGHIAMO PRENDERE NOTA CHE IL NOSTRO SERVIZIO DI RIPARAZIONI IN GARANZIA NON COPRE QUANTO SEGUE
Danni e/o funzionamento non regolare causati da riparazioni eseguite in modo improprio o errato da uso scorretto o non regolare, da modifiche apportate alla struttura originale ovvero da interventi da parte di non addetti al nostro servizio di Assistenza Armata Nueva.
Danni al vetro, alla cassa, al bracciale, alla chiusura del bracciale dovuti all’usura.
Batteria (pila) in caso di orologi al quarzo.
La Garanzia non copre danni causati da materiali liquidi (es. acqua) se la designazione di impermeabilità non è chiaramente indicata sul retro della cassa o sul quadrante dell’orologio e sse lo stesso non è sottoposto ai periodici controlli di impermeabilità, presso i nostri centri di assistenza autorizzati, risultanti dal certifiato rilasciato dal Centro.
La garanzia è valida soltanto se accompagnata dallo scontrino fiscale
cod.
Data
timbro del rivenditore.
Translation - Spanish Certificado de Garantía
Nombre
Dirección
Ciudad
Estado
Cap.
Teléfono
Le solicitamos tomar nota de los siguientes puntos:
El dueño se hará cargo de los costos de envío, el seguro y los gastos de reparación que difieran de aquéllos que cubre la garantía.
En el caso que fuera imposible la reparación del reloj enviado, Armada Nueva podrá
reemplazarlo con un modelo igual o diferente, pero siempre del mismo valor .
En caso de defecto de los materiales y/o mano de obra, repararemos su reloj sin costo
alguno durante un año a partir de la fecha de compra en cualquiera de los Centros de Asistencia Técnica de Armada Nueva.
La garantía no tendrá efecto en aquellos casos en que el reloj sea manipulado o reparado por personas ajenas al personal de la red de Asistencia Técnica de Armada Nueva.
Solicitamos que tomen nota de lo que no cubre la garantía en nuestro centros de reparaciones y que enumeramos a continuación:
Daño y/o funcionamiento irregular causado por las reparaciones que se efectuen de forma inapropiada o equivocada, del uso incorrecto o irregular, de modificaciones realizadas en la estructura original o la intervención de personal no designado por nuestro Servicio de Asistencia Armada Nueva.
Daños en el vidrio, a la caja, al brazalete (o correa), al cierre del brazalete debido al maltrato.
Baterías (pilas) en caso de los relojes de quarzo.
La Garantía no cubre los daños causados por materiales líquidos (por ej. Agua) si la designación de impermeabilidad no está indicada claramente detrás de la caja o del cuadrante del reloj o si este último no es sometido a los controles periódicos de impermeabilidad en nuestros centros de asistencia autorizados, que se encuentral en el certificado emitido por el Centro.
La garantía solamente tiene validez si tiene el comprobante fiscal, el codigo, la fecha, y el sello del vendedor.
English to Spanish: Hospitality Packages
Source text - English HOSPITALITY PACKAGES
Events Overview
• 8th Annual Latin GRAMMY Awards Show:
o Most Respected and prestigious awards for Latin Music will take place at the Mandalay Bay Hotel in Las Vegas on November 8th, 2007.
o The Awards Show will air LIVE on Univision Network in the US and over 100 countries around the world.
o Features the hottest Latin stars and performers
• Latin GRAMMY Arrivals Area:
o Star-studded “Green Carpet” arrival’s area, where you walk with the Stars and enjoy the latest in fashion.
• Latin GRAMMY After Party:
o The Official Latin GRAMMY After Party will be held immediately following the Awards Show at the Mandalay Bay Hotel and is attended by VIPS, including Latin GRAMMY performers, winners, VIP Industry Executives and sponsors.
o Features live music by a Latin talent and includes over 3,000 guests.
• Person of the Year Tribute Dinner:
o An exclusive, black-tie music industry event to honor the year’s stand-out personality for his/her philanthropic contributions, featuring approximately 1,000 high-level attendees.
o The 2007 Latin Recording Academy Person of the Year will take place at the Mandalay Bay Hotel on November 7th and will honor Juan Luis Guerra.
o Approximately 10 musical guests honor the night’s Award recipient with a serenade of 10 of the honorees top songs. Past musical guests include Natalie Cole, Stevie Wonder, Alejandro Fernandez, Rob Thomas, Gloria Estefan, Dave Mathews, Marc Anthony, Ana Gabriel, Bacilos, Mana and Juanes.
o Past honorees include: Emilio Estefan, Julio Iglesias, Vicente Fernandez, Gilberto Gil, Carlos Santana, Jose Jose and Ricky Martin
Translation - Spanish PAQUETES DE HOSPITALIDAD
Descripción de los Eventos
Fiesta de la 8va.Entrega Anual de Premios GRAMMY Latinos.
o La entrega de premios más respetada y prestigiosa de la Música Latina tendrá lugar en el Mandalay Bay Hotel en Las Vegas el 8 de Noviembre de 2007.
o El Show de esta entrega se transmitirá EN VIVO por la Cadena Univisión de Estados Unidos y más de 100 países en todo el mundo.
o Presentando a las Estrellas y Artistas Latinos más destacados .
• Latin GRAMMY Arrivals Area:
o “Alfombra Verde” para la zona de llegada de las estrellas que usted podrá recorrer junto a los artistas y disfrutar de los atuendos de la moda más reciente.
• El después de Fiesta de los GRAMMY Latinos:
o El Show posterior a la Fiesta de la Entrega Oficial de los GRAMMY Latinos tendrá lugar inmediatamente después a la presentación de la Entrega en el Hotel Mandalay Bay Hotel y asistirán los VIPS, incluyendo a los artistas y ganadores de los GRAMMY, y los VIP Ejecutivos y Patrocinadores de la Industria.
o Presentación en vivo de un Talento de la Música Latina y con más de 3.000 invitados.
Cena de Homenaje al Personaje del Año:
o Un acontecimiento exclusivo, de gala para homenajear a la personalidad sobresaliente del año por sus contribuciones filantrópicas con una presencia aproximada de 1000 asistentes de alto nivel.
o La Ceremonia del Personaje del Año 2007 tendrá lugar en el Mandalay Bay Hotel el día 7 de Noviembre y el premio será otorgado a Juan Luis Guerra.
o Serán aproximadamente 10 los invitados que brindaran al Premiado de la noche una serenata que incluirá 10 canciones de éxito de los que participarán de este tributo. Estos músicos que ya fueron invitados en el pasado incluyen a Natalie Cole, Stevie Wonder, Alejandro Fernandez, Rob Thomas, Gloria Estefan, Dave Mathews, Marc Anthony, Ana Gabriel, Bacilos, Mana and Juanes.
o Los premiados anteriores son: Emilio Estefan, Julio Iglesias, Vicente Fernandez, Gilberto Gil, Carlos Santana, Jose Jose y Ricky Martin.
English to Spanish: 2007 Lifetime Achievement Award
Source text - English MIAMI (Sept. 17, 2007) — Recipients of the 2007 Lifetime Achievement Award and Trustees Award were announced today by The Latin Recording Academy®. Alberto Cortez, Lucho Gatica, Olga Guillot, Los Tigres del Norte, Os Paralamas do Sucesso and Chavela Vargas will receive The Latin Recording Academy Lifetime Achievement Award. João Araújo, Leopoldo Federico, and Fernando Hernández will be honored with the Trustees Award. Recipients of these awards will be acknowledged at a special ceremony on Wednesday, Nov. 7, 2007, at the Four Seasons Hotel in Las Vegas . Under the overall production of Mary Black and the musical direction of Maestro Oscar Stagnaro, a special Berklee School of Music Latin Ensemble will perform a musical tribute to the honorees.
"Representing many genres from countries across the globe — from the Americas to Europe — these recipients have reached the status of living legends of Latin music," said Gabriel Abaroa, President of The Latin Recording Academy. "Through their inspiring passion, craft and vision, they have made significant contributions and improvements to the overall condition of Latin culture. The Board of Trustees of The Latin Recording Academy is extremely proud and honored to pay tribute to these creative forces as true pioneers of their time."
Lifetime Achievement Awards: This Special Award is presented by vote of The Latin Recording Academy ' s Trustees to performers who, during their lifetimes, have made creative contributions of outstanding artistic significance to the field of recording.
Argentine singer/songwriter Alberto Cortez was only 12 years old when he wrote "Un Cigarillo, La Lluvia Y Tú," a composition that showcased his maturity and wisdom at a young age. Fifty-five years later, he has established himself as one of the most poetic songwriters in the Spanish language. His debut album came in 1960 and from then on, he produced dozens of hits including "Mi Arbol Y Yo," "En Un Rincón Del Alma," and "Cuando Un Amigo Se Va. " Cortez has lived in Madrid since 1964 and today, he continues to tour and perform for thousands of fans around the world.
Translation - Spanish MIAMI (Sept. 17, 2007) — Hoy la Academia de Música Latina anunció quienes recibiran el Premio a la Trayectoria 2007 y el Galardon a los Miembros . Los que recibirán el Premio a la Trayectoria son : Alberto Cortez, Lucho Gatica, Olga Guillot, Los Tigres del Norte, Os Paralamas do Sucesso and Chavela Vargas , mientras que João Araújo, Leopoldo Federico, and Fernando Hernández seran honrados con los Premios de Miembros de La Academia.. Para la entrega de estos premios se llevará a cabo una ceremonia especial el Miercoles, 7 de Noviembre del 2007, en el Hotel Four Season en Las Vegas. Todo estará bajo la producción general de Mary Black y la dirección musical del Maestro Oscar Stagnaro, y un Conjunto de Música Latina de la Escuela Berklee que ofreceran un tributo musical a los premiados.
Gabriel Abaroa, Presidente de la Academia de Música Latina dijo: “Los premiados representan los mas variados géneros musicales de los paises de todo el mundo-desde las Américas a Europa- y que ellos han alcanzado el estado de leyendas vivientes de la Música Latina”.
“Con su pasión inspiradora, trabajo y vision han aportado significativas contribuciones y mejoras a la condicion general de la Cultura Latina. La Comisión Directiva de la Academia de Musica Latina se siente particularmente orgullosa y honrada de poder rendir tributo a esas fuerzas creativas que fueron verdaderos pioneros en su época.”
Los premios a la Trayectoria: Este Premio Especial se le otorga por el voto de los Miembros de la Academia de Música Latina a aquellos artistas que durante toda su vida han realizado contribuciones creativas de significación artística sobresalientes en el campo discográfico.
El cantante/compositor argentino Alberto Cortez tenia tan solo 12 años cuando escribió “Un Cigarrillo, La Lluvia y Tú”, una composición que demostró la madurez y sabiduría que el poseía a tan temprana edad. Cincuenta y cinco años después, el se ha convertido en uno de los compositores más poéticos de la lengua Españla. Desde su debut en 1960 cuando se publico su primer album, no dejó de producir docenas de hits que comprenden “Mi Arbol y Yo”, “En un rincón del Alma”, y “Cuando un Amigo se va”. Cortez ha vivido en Madrid desde 1964 y en la actualidad continua realizando giras y actuando para sus miles de fans en todo el mundo.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, L&H Pro.7.0, Other CAT tool, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I started translating when I was a very little girl and my parents (from Italian Origin) could not say a word in Spanish. They had moved to a new country, Argentina in South America and did not know the Language spoken there. I remember my early practice from those years when I went shopping with my mother and she asked me to translate what the natives had said. I started enjoying doing that job and with the years I realized that I adored people speaking other languages and I was always trying to generate communication wherever I went and whoever I met. My best friends during High School and University were Japanese, Dutch, Italian, Swedish, German, etc. My natural skills also helped me to meet people of different nationalities and travel a lot.
I am very happy doing what I do and helping my colleagues whenever they ask me for help.
Keywords: A calm mind trying to get the original unfaithful to my translation.