Member since Sep '22

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish

Clara Dunlop
Literature specialist, MA

Urbana, Illinois, United States
Local time: 17:06 CDT (GMT-5)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Clara Dunlop is working on
info
Jun 30 (posted via ProZ.com):  I am currently translating a webpage form English to Spanish for a nonprofit in Urbana-Champaign, Illinois. It is challenging but incredibly rewarding! ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcription, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureScience (general)
Education / PedagogyEnvironment & Ecology
HistoryOther

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Spanish to English - Rates: 0.10 - 0.11 USD per word / 25 - 30 USD per hour
English to Spanish - Rates: 0.10 - 0.11 USD per word / 25 - 30 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Translation education University of Illinois Urbana-Champaign
Experience Registered at ProZ.com: Sep 2022. Became a member: Sep 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ

CV/Resume English (PDF)
Professional practices Clara Dunlop endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

    Having studied Spanish for 12 years and having
received my Bachelor of Arts in Linguistics and Spanish Language and
Literature from Stony Brook University, I have years of experience with
Spanish-language literature and in-depth knowledge of the grammatical
and linguistic conventions of the language. I have also been studying
Italian for eight years and Brazilian Portuguese (self-taught) for
approximately seven years. During my time at the University of
Illinois Urbana-Champaign’s master’s program in Translation and
Interpreting Studies, I had the opportunity to practice translating
documents from Spanish, Italian, and Brazilian Portuguese into English
in a wide range of fields, including literature, ecology, law, and
medicine. This practice translating a diverse range of documents,
combined with the theoretical training I received in the program,
provided me with a strong foundation to create culturally sensitive,
genre-targeted translations in a professional context.

    I have
also translated professionally from both Spanish to English and English
to Spanish for researchers at the University of Illinois
Urbana-Champaign. In one project, I post-edited a machine translation
of a survey form and translated participant responses from Spanish to
English. I also translated and transcribed Spanish-language interviews
into English. My other professional experiences involved translating
consent language for social science research studies from English into
Spanish. I have also volunteered with Urbana-Champaign Reproductive
Justice, translating a brief flyer, as well as the organization’s main
webpage, from English to Spanish. When translating, I take great care
to ensure that the final product is thoroughly researched, culturally
sensitive, and linguistically accurate. I balance foreignization and
domestication to create translations that are relatable to the receiving
(target) audience while still retaining fidelity to the source text.

    I provide culturally sensitive, thoroughly researched Spanish-English and English-Spanish translations, MT post-editing, and editing and proofreading.  I also offer transcription in both English and Spanish.

Keywords: spanish, english, translator, literature, literary, sciences, translating, translation


Profile last updated
Jun 30



More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs