This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Livestock / Animal Husbandry
IT (Information Technology)
Journalism
Tourism & Travel
Music
Art, Arts & Crafts, Painting
Science (general)
Internet, e-Commerce
Folklore
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 20 - 23 USD per hour
English to Spanish: Dual-Purpose Water Buffalo Production Systems in Tropical Latin America: Bases for a Sustainable Model General field: Other Detailed field: Livestock / Animal Husbandry
Source text - English Introduction
Tropical regions are characterized by diverse and abundant biodiversity but also by fragility under inadequate systems of territorial management. In Latin America, these ecosystems are among the last remaining areas to be colonized, but optimizing this opportunity for productive exploitation requires a profound knowledge and understanding of their structure and functioning to help minimize the imbalance that anthropogenic activities trigger [1].
Sadly, a retrospective view confirms that this has not occurred but that the regional economic development has entailed high costs, especially in social and ecological terms, because the operations have occupied areas populated by vulnerable social groups and caused the degradation of one of the most complex ecosystems on Earth: tropical jungles. Climate change has aggravated this problem, because the deterioration of natural resources leaves it especially vulnerable to changes in rainfall patterns and has resulted in higher temperatures and a more frequent incidence of natural phenomena like hurricanes and drought [2].
One predominant economic activity in the tropics is livestock-raising, which encountered an adequate environment for development, especially from the second half of the 20th century to the present. There is, however, evidence that the ecosystems of regions like the Amazon have succumbed to the clearing of forested areas to open up pastures and, more recently, for crop production. One unfortunate feature of the expansion of cattle-ranching has been the lack of planning, despite the emission of laws and policies designed to foment sustainable development. This phenomenon has been observed in Brazil and Mexico [3]. Cattle have been figured as the key protagonists in this development process and led to the elaboration of a dual-purpose model designed to obtain meat and dairy products simultaneously [4]. This flexible system seeks to guarantee producers steady sources of income while increasing the supply of meat and milk products to sustain processes of industrial development and urbanization in almost all countries in the region.
Fuente: Retrived December 7,2022, from https://www.mdpi.com/2076-2615/11/10/2910
Translation - Spanish Introducción
Las regiones tropicales se caracterizan por una biodiversidad diversa y abundante, pero también por su fragilidad bajo sistemas inadecuados de manejo territorial. En América Latina, estos ecosistemas se encuentran entre las últimas áreas que quedan por ser colonizadas, pero optimizar esta oportunidad de explotación productiva requiere un profundo conocimiento y entendimiento de su estructura y funcionamiento para ayudar a minimizar el desbalance que desencadenan las actividades antropogénicas [1]. Lamentablemente, una mirada retrospectiva confirma que esto no ha ocurrido pero que el desarrollo económico regional ha significado altos costos, especialmente en términos sociales y ecológicos, pues las operaciones han ocupado áreas pobladas por grupos sociales vulnerables y provocado la degradación de uno de los más complejos ecosistemas en la Tierra: las selvas tropicales. El cambio climático ha agravado este problema, ya que el deterioro de los recursos naturales los deja especialmente vulnerables a los cambios en los patrones de lluvia y ha resultado en temperaturas más altas y una incidencia más frecuente de fenómenos naturales como huracanes y sequías [2].
Una actividad económica predominante en el trópico es la ganadería de levante, la cual encontró un ambiente adecuado para su desarrollo, especialmente desde la segunda mitad del siglo XX hasta la actualidad. Sin embargo, hay evidencia de que los ecosistemas de regiones como la Amazonía han sucumbido a la tala de áreas boscosas para abrir pastos y, más recientemente, para la producción de cultivos. Una característica lamentable de la expansión de la ganadería vacuna ha sido la falta de planificación, a pesar de la publicación de leyes y políticas destinadas a fomentar el desarrollo sostenible. Este fenómeno se ha observado en Brasil y México [3]. El ganado vacuno ha sido senalado como el principal protagonista de este proceso de desarrollo y ha llevado a la elaboración de un modelo de doble propósito diseñado para obtener simultáneamente carne y productos lácteos [4]. Este sistema flexible busca garantizar a los productores fuentes de ingresos estables al mismo tiempo que aumenta la oferta de productos cárnicos y lácteos para sostener los procesos de desarrollo industrial y urbanización en casi todos los países de la región.
Referencia: Recuperado Diciembre 7,2022, from https://www.mdpi.com/2076-2615/11/10/2910
English to Spanish: The Practice of Mettā Bhāvanā In Vipassana Meditation - by Vipassana Research Institute General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English English
The Practice of Mettā Bhāvanā In Vipassana Meditation
- by Vipassana Research Institute
The practice of mettā-bhāvanā (meditation of loving-kindness) is an important adjunct to the technique of Vipassana meditation - indeed, it is its logical outcome. It is a technique whereby we radiate loving-kindness and goodwill toward all beings, deliberately charging the atmosphere around us with the calming, positive vibrations of pure and compassionate love. The Buddha instructed his followers to develop mettā to lead more peaceful and harmonious lives and help others to do so. Students of Vipassana should follow that instruction because mettā gives us a way to share with all others the peace and harmony we are developing.
The commentaries state: Mijjati siniyhati 'ti mettā - that which inclines one to a friendly disposition is mettā. It is a sincere wish for the good and welfare of all, devoid of ill will. Adoso 'ti mettā - "non-aversion is mettā." The chief characteristic of mettā is a benevolent attitude. It culminates in the identification of oneself with all beings, a recognition of the fellowship of all life.
To grasp this concept at least intellectually is easy enough, but it is far harder to develop such an attitude in oneself. To do so, some practice is needed, and so we have the technique of mettā-bhāvanā, the systematic cultivation of goodwill toward others. To be really effective, though, mettā meditation must be practiced along with Vipassana meditation. So long as negativities such as aversion dominate the mind, it is futile to formulate conscious thoughts of goodwill, and doing so would be a ritual devoid of inner meaning. However, when negativities are removed by the practice of Vipassana, goodwill naturally wells up in the mind; and emerging from the prison of self-obsession, we begin to concern ourselves with the welfare of others.
For this reason, introduced only at the end of a Vipassana course after the participants have passed through the process of purification. At such a time meditators often feel a deep wish for the well-being of others, making their practice of mettā truly effective. Though limited time is devoted to it in a course, mettā may be regarded as the culmination of the practice of Vipassana.
Nibbāna can be experienced only by those whose minds are filled with loving-kindness and compassion for all beings. Simply wishing for this state is not enough; we must purify our minds to attain it.
By the practice of Vipassana, we become aware that the underlying reality of the world and of ourselves consists of arising and passing away every moment. We realize that the process of change continues without our control and regardless of our wishes. Gradually, we understand that any attachment to what ephemeral and insubstantial produces suffering for us is. We learn to be detached and to keep the balance of our minds in the face of any experience. Then we begin to experience what real happiness is: neither the satisfaction of craving nor the forestalling of fears but rather liberation from the cycles of craving and fear. As inner serenity develops, we clearly see how others are enmeshed in suffering, and naturally, this wish arises, "May they find what we have found: the way out of misery, the path of peace." This is the proper volition for the practice of mettā-bhāvanā.
In order to practice mettā, the mind must be calm, balanced, and free from negativity. This is the type of mind developed by the practice of Vipassana. A meditator knows by experience how anger, antipathy, or ill will destroy peace and frustrates any efforts to help others. Only when hatred is removed and equanimity is developed can we be happy and wish happiness for others. The words, "May all beings be happy" have great force only when uttered from a pure mind. Backed by this purity, they will certainly be effective in fostering the happiness of others.
We must, therefore, examine ourselves before practicing mettā-bhāvanā to check whether we are really capable of practicing mettā. If we find even a tinge of hatred or aversion in our minds, we should refrain at that time and relax or lie down until the impurity or unpleasantness goes away. However, if the mind and body are filled with serenity and well-being, it is natural and appropriate to share this happiness with others: "May you be happy, may you be liberated from the defilements that are the causes of suffering. May all beings be peaceful! May all beings be happy! May all beings come out of their misery!"
In Vipassana, no verbalization, visualization or imagination is allowed. But while practising mettā-bhāvanā, all of these are allowed.
We can use our imagination, especially with those who are near and dear, we can visualize their faces and give mettā: "May you be happy, may you be happy." As we experience the vibrations characteristic of arising and passing, we can say to ourselves, "These vibrations are vibrations of mettā, of love, of compassion." When one is alone, one can even verbalize, "May all be happy, may all be happy". When we are in a group, we can recite mentally to ourselves, "May all be happy, may all be peaceful, may all come out of misery."
This loving attitude enables us to deal far more skillfully with the vicissitudes of life. Suppose, for example, one encounters a person who is acting out of deliberate ill will harm others. The common response to react with fear and hatred is self-centeredness, which does nothing to improve the situation and, in fact, magnifies the negativity. It would be far more helpful to remain calm and balanced, with a feeling of goodwill for the person who is acting wrongly. This must not be merely an intellectual stance, a veneer over unresolved negativity. Mettā works only when it overflows spontaneously from a purified mind.
The serenity gained in Vipassana meditation naturally gives rise to feelings of mettā, and throughout the day, this will continue to affect us and our environment in a positive way. Thus, Vipassana ultimately has a dual function: to bring us happiness by purifying our minds and to help us to foster the happiness of others by preparing us to practice mettā.
What is the purpose of freeing ourselves of negativity and egotism unless we share these benefits with others? In a retreat, we temporarily cut ourselves off from the world to return and share with others what we gained in solitude. These two aspects of the practice of Vipassana are inseparable.
In these times of violent unrest and widespread suffering, the need for such a practice as mettā-bhāvanā is clear. If peace and harmony are to reign throughout the world, they must first be established in the minds of all the inhabitants of the world.
May all beings be happy!
Referencia: (Vipassana Research Institute[VRI]2004).The Practice of Mettā-Bhāvanā.Recuperado de:
https://www.vridhamma.org/node/2424#:~:text=The%20practice%20of%20mett%C4%81-bh%C4%81van%C4%81%20%28meditation%20of%20loving%20kindness%29,calming%2C%20positive%20vibrations%20of%20pure%20and%20compassionate%20love.
Translation - Spanish Spanish
La práctica de Mettā Bhāvanā en la meditación Vipassana
- por Instituto de Investigación Vipassana
La práctica de mettā-bhāvanā (meditación de la bondad amorosa) es un complemento importante de la técnica de meditación Vipassana; de hecho, es su resultado lógico. Es una técnica mediante la cual irradiamos bondad amorosa y buena voluntad hacia todos los seres, cargando deliberadamente la atmósfera que nos rodea con las vibraciones tranquilizadoras y positivas del amor puro y compasivo. Buda ensenó a sus seguidores que desarrollaran mettā para llevar una vida más pacífica y armoniosa y para ayudar a los demás a que también lo hicieran. Los estudiantes de Vipassana deberían seguir esa instrucción porque mettā nos da una manera de compartir con todos los demás la paz y la armonía que estamos desarrollando.
Los comentarios dicen: Mijjati siniyhati 'ti mettā - lo que inclina a uno a una disposición amistosa es mettā. Es un deseo sincero por el bien y el bienestar de todos, desprovisto de mala voluntad. Adoso 'ti mettā - "la no aversión es mettā". La característica principal de mettā es una actitud benevolente. Culmina en la identificación de uno mismo con todos los seres, un reconocimiento de la comunión.
Captar este concepto al menos intelectualmente es bastante fácil, pero es mucho más difícil desarrollar esa actitud en uno mismo. Para ello se necesita algo de práctica, y así tenemos la técnica de mettā-bhāvanā, el cultivo sistemático de la buena voluntad hacia los demás. Para que sea realmente eficaz, sin embargo, la meditación mettā debe practicarse junto con la meditación Vipassana. Mientras negatividades como la aversión dominen la mente, es inútil formular pensamientos conscientes de buena voluntad, y hacerlo sería un ritual carente de significado interno. Sin embargo, cuando se eliminan las negatividades mediante la práctica de Vipassana, la buena voluntad aflora de forma natural en la mente; y al salir de la prisión de la obsesión por uno mismo, empezamos a preocuparnos por el bienestar de los demás.
Por esta razón, la técnica de mettā-bhāvanā se introduce sólo al final de un curso de Vipassana, después de que los participantes hayan pasado por el proceso de purificación. En ese momento, los meditadores suelen sentir un profundo deseo por el bienestar de los demás, lo que hace que su práctica de mettā sea realmente eficaz. Aunque en un curso se le dedica un tiempo limitado, mettā puede considerarse la culminación de la práctica de Vipassana.
Nibbāna sólo puede ser experimentado por aquellos cuyas mentes están llenas de bondad amorosa y compasión por todos los seres. No basta con desear este estado; debemos purificar nuestra mente para alcanzarlo.
Mediante la práctica de Vipassana, tomamos conciencia de que la realidad subyacente del mundo y de nosotros mismos consiste en surgir y desaparecer a cada momento. Nos damos cuenta de que el proceso de cambio continúa sin nuestro control e independientemente de nuestros deseos. Poco a poco, comprendemos que cualquier apego a lo efímero e insustancial nos produce sufrimiento. Aprendemos a ser desapegados y a mantener el equilibrio de nuestra mente ante cualquier experiencia. Entonces empezamos a experimentar lo que es la verdadera felicidad: ni la satisfacción de las ansias ni la prevención de los miedos, sino la liberación de los ciclos de ansias y miedos. A medida que se desarrolla la serenidad interior, vemos claramente cómo los demás están enredados en el sufrimiento, y surge naturalmente este deseo: "Que encuentren lo que nosotros hemos encontrado: la salida de la miseria, el camino de la paz". Esta es la volición apropiada para la práctica de mettā-bhāvanā.
Para practicar mettā, la mente debe estar en calma, equilibrada y libre de negatividad. Este es el tipo de mente desarrollado por la práctica de Vipassana. Un meditador sabe por experiencia cómo la ira, la antipatía o la mala voluntad destruyen la paz y frustran cualquier esfuerzo por ayudar a los demás. Sólo cuando se elimina el odio y se desarrolla la ecuanimidad podemos ser felices y desear la felicidad a los demás. Las palabras "Que todos los seres sean felices" sólo tienen gran fuerza cuando se pronuncian desde una mente pura. Respaldadas por esta pureza, serán sin duda eficaces para fomentar la felicidad de los demás.
Debemos, por tanto, examinarnos a nosotros mismos antes de practicar mettā-bhāvanā para comprobar si somos realmente capaces de practicar mettā. Si encontramos incluso un matiz de odio o aversión en nuestra mente, debemos abstenernos en ese momento y relajarnos o recostarnos hasta que desaparezca la impureza o lo desagradable. Sin embargo, si la mente y el cuerpo están llenos de serenidad y bienestar, es natural y apropiado compartir esta felicidad con los demás: "Que seáis felices, que os liberéis de las impurezas que son las causas del sufrimiento. ¡Que todos los seres estén en paz! ¡Que todos los seres sean felices! Que todos los seres salgan de su miseria".
En Vipassana no se permite la verbalización, la visualización ni la imaginación. Pero mientras se practica mettā-bhāvanā, todo esto está permitido.
Podemos usar nuestra imaginación especialmente con aquellos que son cercanos y queridos, podemos visualizar sus caras y dar mettā: "Que seas feliz, que seas feliz". Al experimentar las vibraciones, que son características del surgir y el pasar, podemos decirnos a nosotros mismos: "Estas vibraciones son vibraciones de mettā, de amor, de compasión." Cuando uno está solo, puede incluso verbalizar: "Que todos sean felices, que todos sean felices". Cuando estamos en grupo, podemos recitarnos mentalmente: "Que todos sean felices, que todos estén en paz, que todos salgan de la miseria."
Esta actitud amorosa nos permite afrontar con mucha más habilidad las vicisitudes de la vida. Supongamos, por ejemplo, que nos encontramos con una persona que actúa deliberadamente con mala voluntad para hacer daño a los demás. La respuesta habitual -reaccionar con miedo y odio- es el egocentrismo, que no contribuye a mejorar la situación y, de hecho, magnifica la negatividad. Sería mucho más útil mantener la calma y el equilibrio, con un sentimiento de buena voluntad hacia la persona que actúa mal. Esto no debe ser una mera postura intelectual, un barniz sobre la negatividad no resuelta. Mettā sólo funciona cuando se desborda espontáneamente de una mente purificada.
La serenidad obtenida en la meditación Vipassana da lugar de forma natural a sentimientos de mettā, y a lo largo del día, esto continuará afectándonos a nosotros y a nuestro entorno de forma positiva. Así pues, la Vipassana tiene en última instancia una doble función: aportarnos felicidad purificando nuestra mente, y ayudarnos a fomentar la felicidad de los demás preparándonos para practicar mettā.
¿Cuál es el propósito de liberarnos de la negatividad y el egoísmo a menos que compartamos estos beneficios con los demás? En un retiro, nos aislamos temporalmente del mundo para volver y compartir con los demás lo que hemos ganado en soledad. Estos dos aspectos de la práctica de Vipassana son inseparables.
En estos tiempos de violentos disturbios y sufrimiento generalizado, la necesidad de una práctica como mettā-bhāvanā es evidente. Si la paz y la armonía han de reinar en todo el mundo, primero deben establecerse en las mentes de todos los habitantes del mundo.
¡Que todos los seres sean felices!
Referencia: (Vipassana Research Institute[VRI]2004).The Practice of Mettā-Bhāvanā.Recuperado de:
https://www.vridhamma.org/node/2424#:~:text=The%20practice%20of%20mett%C4%81-bh%C4%81van%C4%81%20%28meditation%20of%20loving%20kindness%29,calming%2C%20positive%20vibrations%20of%20pure%20and%20compassionate%20love.
English to Spanish: Peter Diamandis: Implications of Exponential Technologies Digitization General field: Tech/Engineering Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English From linear to exponential
Diamandis began with a brief overview of how things used to be. For the first 150,000+ years of human development, our ancestors lived in a world that was local and linear. Our existence was limited to those in our tribe, and things changed very little, if at all in a person’s lifetime. That is the way that our minds are wired to work; step-by-step gains in a walking-distance world. The world we’re living in today, however, is exponential and global. Rather than growth happening from century to century or decade to decade, it’s happening year to year. We are not programmed to think this way, Diamandis claims. “It’s not intuitive for us to think exponentially…we are linear thinkers.” To illustrate this point, Diamandis gave the following example: “If I said to you where are you going to be in 30 linear steps?—you know—1,2,3. In 30 steps, I’m 30 meters away; I’m in the back of the room. And we’re good at that kind of prediction. But if I said to you where are you going to be in 30 exponential steps?—where exponential is a simple doubling—1,2,4,8,16,32. In 30 doublings you’re not in the back of the room, you’re a billion meters away. You’ve orbited the planet 26 times. And the difference between that linear and this exponential explosion is everything.”
The great thing is, we can grow at a rate that we can’t even really comprehend. But that’s also the tragedy. We don’t quite understand that the huge problems that we see on the horizon are ones that we can solve by harnessing exponential growth. But because we still linearly look at things, the really big problems seem hopelessly big to us. Peter Diamandis is—in the face of that hurdle—optimistic.
Enter 109+ thinking
He’s optimistic that we can fully embrace and harness exponential thinking. He founded Singularity University on that very premise. There, he and the faculty take the best and brightest graduate students and put them to work on the world’s biggest problems. But don’t be fooled by the use of the word “university” or the goal of solving the world’s problems. SU is a place to make money. For Diamandis, those two things are not only not mutually exclusive; there’s a synergy there.
“Want to become a billionaire?” Diamandis asked the now-intrigued audience, “Help a billion people. It’s a beautiful alignment.”
Reference: Sturm, M.(5 December 2016). Peter Diamandis: Implications of Exponential Technologies Digitization.Nordic Business Report.Retrieved from https://www.nbforum.com/nbreport/peter-diamandis-implications-exponential-technologies-digitization/.
Retrieved from https://www.nbforum.com/nbreport/peter-diamandis-implications-exponential-technologies-digitization/
Translation - Spanish De lo lineal a lo exponencial
Diamandis comenzó con un breve repaso de cómo eran las cosas antes. Durante los primeros 150.000 años de desarrollo humano, nuestros antepasados vivieron en un mundo local y lineal. Nuestra existencia se limitaba a los miembros de nuestra tribu, y las cosas cambiaban muy poco, si es que cambiaban, a lo largo de la vida de una persona. Así es como nuestras mentes están programadas para funcionar: avances paso a paso en un mundo que se recorre a pie.
Sin embargo, el mundo actual es exponencial y global. En lugar de crecer de siglo en siglo o de década en década, lo hacemos de año en año. Diamandis afirma que no estamos programados para pensar así. "No es intuitivo para nosotros pensar exponencialmente... somos pensadores lineales". Para ilustrar este punto, Diamandis puso el siguiente ejemplo: "Si te dijera dónde vas a estar en 30 pasos lineales... ya sabes-1,2,3. En 30 pasos, estoy a 30 metros; estoy al fondo de la sala. Y somos muy buenos en ese tipo de predicción. Pero si te dijera ¿dónde vas a estar en 30 pasos exponenciales? -donde exponencial es una simple duplicación-1,2,4,8,16,32. En 30 duplicaciones no estás en el fondo de la habitación, estás a mil millones de metros. Has orbitado el planeta 26 veces. Y la diferencia entre esa explosión lineal y esta exponencial lo es todo".
Lo bueno es que tenemos la capacidad de crecer a un ritmo que ni siquiera podemos comprender. Pero esa es también la tragedia. No acabamos de entender que los enormes problemas que vemos en el horizonte son los que podemos resolver aprovechando el crecimiento exponencial. Pero como seguimos viendo las cosas de forma lineal, los problemas realmente grandes nos parecen irremediablemente grandes. Peter Diamandis es -frente a ese obstáculo- optimista.
Introduzca el pensamiento 109
Es optimista y cree que podemos adoptar y aprovechar plenamente el pensamiento exponencial. De hecho, fundó la Singularity University(SU) con esa misma premisa. Allí, él y el profesorado toman a los mejores y más brillantes estudiantes de posgrado y los ponen a trabajar en los mayores problemas del mundo. Pero no se deje engañar por el uso de la palabra "universidad" o el objetivo de resolver los problemas del mundo. La SU es un lugar para hacer dinero. Para Diamandis, estas dos cosas no sólo no se excluyen mutuamente, sino que existe una sinergia.
"¿Quieres hacerte multimillonario?" preguntó Diamandis a la ahora intrigada audiencia, "Ayuda a mil millones de personas. Es una hermosa alineación".
Referencia:Sturm,M.(5 December 2016). Peter Diamandis: Implications of Exponential Technologies Digitization.Nordic Business Report.Retrieved from https://www.nbforum.com/nbreport/peter-diamandis-implications-exponential-technologies-digitization/.Recuperado de :https://www.nbforum.com/nbreport/peter-diamandis-implications-exponential-technologies-digitization/.
English to Spanish: LEGENDS: America's first DVM General field: Science Detailed field: Livestock / Animal Husbandry
Source text - English LEGENDS: America's first DVM
Daniel E. Salmon helped reduce disease in animals and humans
Dr. Salmon
Dr. Daniel E. Salmon, 1850-1914, earned in 1876 the first doctorate of veterinary medicine awarded in the U.S. and led the Bureau of Animal Industry during its first 21 years.
By May 1884, the damage from cattle “lung plague” helped push Congress to create a federal bureau to control and eradicate animal diseases.
The Department of Agriculture’s new Bureau of Animal Industry, under the leadership of Dr. Daniel E. Salmon, eradicated the disease, contagious bovine pleuropneumonia, in a little more than eight years.
Dr. Salmon, who earned the first doctorate in veterinary medicine awarded in the U.S., was the bureau’s chief during its first 21 years. Under his leadership, the agency also studied and controlled Texas cattle fever; started federal import and export inspections for animals and ships, “thus doing away with the cruel treatment and suffering which had been a startling feature of this traffic”; improved import inspections and quarantines; and investigated human diseases that came from livestock, all this according to his obituary in the American Veterinary Review—the predecessor to JAVMA—following his death in August 1914.
He also served a term as president of the AVMA. Cornell University and the National Association of Federal Veterinarians give awards in his name. Dr. Michael Gilsdorf, executive vice president of the NAFV, said his organization’s award honors Dr. Salmon and the excellent performances and contributions of current federal employees. He said Dr. Salmon had a profound impact on human and animal health.
“His work contributed immeasurably to improving the public’s health and disease control efforts,” Dr. Gilsdorf said.
Even before he became bureau chief, Dr. Salmon promoted the germ theory of disease, and he detailed experiments that proved that multiplying microorganisms caused fowl cholera.
Yet, Dr. Salmon also resigned from the agency he helped establish because of an investigation into his partnership in a company that received an agency contract to make meat inspection labels. He spent subsequent years helping form a veterinary school in South America.
Translation - Spanish LEGENDS: El primer DVM en los Estados Unidos
Daniel E. Salmon ayudó a reducir las enfermedades en animales y humanos
El Dr. Salmon
El Dr. Daniel E. Salmon, 1850-1914, obtuvo en 1876 el primer doctorado en medicina veterinaria concedido en EE. UU. y dirigió la Oficina de Industria Animal durante sus primeros 21 años.
En mayo de 1884, los daños causados por la "peste pulmonar" del ganado contribuyeron a que el Congreso creara una oficina federal para controlar y erradicar las enfermedades animales.
La nueva Oficina de Industria Animal del Departamento de Agricultura, bajo la dirección del Dr. Daniel E. Salmon, erradicó la enfermedad, la pleuroneumonía contagiosa bovina, en poco más de ocho años.
El Dr. Salmon, quien obtuvo el primer doctorado en medicina veterinaria concedido en EE.UU., fue el jefe de la oficina durante sus primeros 21 años. Bajo su dirección, la agencia también estudió y controló la fiebre bovina de Texas; inició inspecciones federales de importación y exportación de animales y barcos, "acabando así con el trato cruel y el sufrimiento que había sido una característica sorprendente de este tráfico"; mejoró las inspecciones de importación y las cuarentenas; e investigó las enfermedades humanas que procedían del ganado, todo esto según su obituario en la American Veterinary Review -la predecesora de la JAVMA- tras su muerte en agosto de 1914.
También fue presidente de la AAMV (siglas en inglés, AVMA) durante un mandato. La Universidad de Cornell y la Asociación Nacional de Veterinarios Federales (ANVF)conceden premios en su nombre. El Dr. Michael Gilsdorf, vicepresidente ejecutivo de la ANVF(siglas en ingles,NAFV), dijo que el premio de su organización honra al Dr. Salmon y las excelentes actuaciones y contribuciones de los actuales empleados federales. Dijo que el Dr. Salmon tuvo un profundo impacto en la salud humana y animal.
"Su trabajo contribuyó de forma inconmensurable a mejorar la salud pública y los esfuerzos de control de enfermedades", afirmó el Dr. Gilsdorf.
Incluso antes de convertirse en jefe de la oficina, el Dr. Salmon promovió la teoría germinal de las enfermedades y detalló experimentos que demostraban que la multiplicación de microorganismos causaba el cólera aviar.
Sin embargo, el Dr. Salmon también dimitió de la agencia que ayudó a establecer debido a una investigación sobre su asociación en una empresa que recibió un contrato de la agencia para hacer etiquetas de inspección de carne. Pasó los años siguientes ayudando a crear una escuela veterinaria en Sudamérica.
REFERENCIA
Cima,G.(2013,February 13). Recuperado de : https://www.avma.org/javma-news/2013-03-01/legends-americas-first-dvm
Help or teach others with what I have learned over the years
Other - Management of artificial intelligence on these fields
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am "open minded person", curious and longlife student. I am translator EN>SPA(native). My professional background is in Animal Husbrandy (large animals)/Veterinary Sciences. I have experience on information technology,(ITC), tourism and travel, Vipassana Meditation. I have traveled to nearly 29 (capital cities)countries. This experience let me know ,over twenty years, , World Congress Buffalo’s Production in diferent continent and MultiLevel Bussines Summit and NonGubernamentalOrganizations, (NGO). Besides , I love topics as innovation and Digital Technology(Artificial Intelligence,IoT,Big Data,Blockchain, Exponential Technologies , DigitalJournalism),Entrepreneuship&Migration, hiking and culture in a very broad sense : Art, Film, books,WorldMusic,
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.