This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Japanese: UI String General field: Other Detailed field: Marketing
Source text - English Seller shall indemnify and hold harmless Buyer, any of its Affiliates (as defined below), and any director, officer, employee, agent, and consultant thereof from any and all losses, damages, claims, demands, actions, liabilities, costs, and expenses arising out of or related to any alleged infringement of third-party intellectual property rights or any other third-party rights that are related to the Product.
Translation - Japanese 売主は、本製品に関連する第三者の知的財産権またはその他の第三者の権利の侵害の申し立てに起因または関連する、買主、その関連会社(以下に定義)、およびその取締役、役員、従業員、エージェント、コンサルタントに対して、あらゆる損失、損害、請求、要求、訴訟、負債、費用、経費を補償し免責させるものとする。
More
Less
Experience
Registered at ProZ.com: Apr 2023. Became a member: Apr 2023.
My name is Masaki Matsunaga. Please accept this letter expressing my interest in the English-Japanese Translation position for your company.
I am currently working as a freelance English-Japanese translator in Tokyo. In this position I am responsible for providing my clients with professional translation services, including translation, revion, proofreading, subtitling and recording. Over the past 8 years, I have gained ample experience in the field of professional translation with multiple projects, ranging from Education, Law, IT, Marketing & Tourism, Medical, Business, etc.
My experience as a freelance translator has provided me with the expertise to be able to make a valuable contribution to your company in the position of English <> JapaneseTranslator. I am also familiar with the latest translation software and tools such as: Trados Studio, Memsource, XTM, MemoQ,... and I am confident I can utilize these tools to produce high-quality translations that meet your expectations.
For your reference, please check out my CV in the attachment. You can reach me either via Skype or easily drop a response email. Contact for work: [email protected]