This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Transcription, Interpreting, Native speaker conversation, Subtitling, Editing/proofreading, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Automotive / Cars & Trucks
Medical: Cardiology
Chemistry; Chem Sci/Eng
Computers: Hardware
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Construction / Civil Engineering
Electronics / Elect Eng
Energy / Power Generation
Also works in:
Engineering (general)
Engineering: Industrial
Geology
IT (Information Technology)
Internet, e-Commerce
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Mathematics & Statistics
Mechanics / Mech Engineering
Media / Multimedia
Paper / Paper Manufacturing
Petroleum Eng/Sci
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Physics
Printing & Publishing
SAP
Surveying
Telecom(munications)
Textiles / Clothing / Fashion
Transport / Transportation / Shipping
Computers (general)
Manufacturing
Automation & Robotics
Architecture
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
Folklore
Linguistics
Poetry & Literature
Music
Names (personal, company)
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
I am a Korean native speaker who can also speak Japanese very fluently. Through sufficient experience of studying and working in highest-level institutions both in Korea and Japan, I am very familiar with business/industry terminology or expression in various fields.
I think the translator should put first the success of clients by contribution through language. The completion of translation itself should not be the final purpose. I always think how I can convey the exact meaning of original contents as well as the speed of work.
-. M.A. degree at the University of Tokyo as a scholarship student for the Japanese government.
-. Bachelor's degree at Korea University.
-. Currently in Korea, but I had lived in Japan for nine years, including recently.
-. Score 980 at JPT out of 990 ; Test of Japanese proficiency for Korean.
-. Have Level 1 at JLPT.
-. Rank top 0.08% of the advanced Korean language test for Korean native speakers.
I worked for several global conglomerates for 18+ years and for most of that period I was in business between Japan and Korea. As a former marketing manager and management director of electronic appliance companies, I am especially proficient in trading, financial or legal issues, manufacturing, IT things as well as the products themselves.
And I am obsessed with correct and natural expression both of Japanese and Korean, good enough as a professional translator. I majored in Communication and Journalism, published a book (co-writing) in Japanese, having very high score in language test of course.
Keywords: korean, korean, japanese, japan, tokyo, seoul, technology, manufacturer, IT, production. See more.korean, korean, japanese, japan, tokyo, seoul, technology, manufacturer, IT, production, transaction, production, appliances, manual, industrial, law, legal, finance, beauty, software, manga, animation, drama, . See less.