This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter This translator helped to localize ProZ.com into Catalan
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Medical (general)
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health Care
Medical: Cardiology
Psychology
Nutrition
Also works in:
International Org/Dev/Coop
Tourism & Travel
Cooking / Culinary
History
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Journalism
Advertising / Public Relations
Music
Food & Drink
Art, Arts & Crafts, Painting
Cosmetics, Beauty
More
Less
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 35 EUR per hour English to Catalan - Standard rate: 0.08 EUR per word / 35 EUR per hour Spanish to Catalan - Standard rate: 0.08 EUR per word / 35 EUR per hour Catalan to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 35 EUR per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Catalan: Proz.com Catalan Localization Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English
Your name appears in the ProZ.com directory.
Ability to search the Blue Board by outsourcer name, location.
Ability to add entries concerning your likelihood of working again for given outsourcers.
Ability to add new outsourcer records and request that entries be made by ProZ.com users.
Ability to see how many entries have been made by ProZ.com users concerning a given outsourcer.
Ability to view entries made by ProZ.com users concerning their likelihood of working again with given outsourcers.
Possibilitat de veure entrades fetes pels usuaris de ProZ.com sobre la seva probabilitat de tornar a treballar amb certs compradors de serveis.
Ability to apply to select outsourcers via the Blue Board.
Ability to answer KudoZ questions, and thereby gain exposure with potential clients.
Ability to search ProZ.com user glossaries, and KudoZ archives of over 1 million terms.
Ability to browse field-specific KudoZ glossaries (KOGs)
Your profile is published and indexed by Google and other search engines.
Ability to ask KudoZ questions, and get translation suggestions from ProZ.com colleagues.
Your name and a link to your profile appear beside KudoZ terms you have entered, when colleagues and potential clients view archives, glossaries, etc.
(...)
Receive email alerts when a client makes a job post that matches your profile.
Clients who find you via the ProZ.com directory or a search engine may contact you directly and arrange jobs without paying commissions or fees to ProZ.com.
Periodic featuring of your profile on ProZ.com's home page (requires image upload).
Ability to track visits to your profile (know visitor locations, search terms used to find your profile, etc.)
Translation - Catalan
El teu nom apareix al directori de ProZ.com.
Possibilitat de cercar la Blue Board pel nom del comprador de serveis i la seva localització.
Possibilitat d'introduir entrades referents a la teva probabilitat de tornar a treballar per a certs compradors de serveis.
Possibilitat d'introduir nous registres de compradors de serveis i de demanar que les entrades les facin els usuaris de ProZ.com.
Possibilitat de veure quantes entrades han estat fetes pels usuaris de ProZ.com sobre un comprador de serveis determinat.
Possibilitat de veure entrades fetes pels usuaris de ProZ.com sobre la seva probabilitat de tornar a treballar amb certs compradors de serveis.
Possibilitat de posar-se en contacte amb usuaris que han treballat per als compradors de serveis què es troben a la llista.
Possibilitat de sol·licitar feina a certs compradors de serveis a través de la Blue Board.
Possibilitat de respondre a les preguntes KudoZ i, per tant guanyar oportunitats de promoció, entre els possibles clients.
Possibilitat de cercar els glossaris dels usuaris de ProZ.com i els arxius KudoZ, què contenen un milió d'entrades aproximadament.
Possibilitat de cercar els glossaris KudoZ de temes específics (KOGs).
El teu perfil es publica i s'indexa en Google i en altres motors de cerca.
Possibilitat de demanar amb preguntes KudoZ i d'obtenir suggerències de traducció dels col·legues de ProZ.com.
El teu nom i un enllaç cap al teu perfil apareix al costat dels termes KudoZ què has introduït, quan els col·legues i els possibles clients vegin els arxius, els glossaris, etc.
(...)
Rep alertes per correu electrònic quan un client publica una oferta de treball què coincideix amb el teu perfil.
Els clients que et troben a través del directory de ProZ.com o mitjançant un motor de cerca poden posar-se en contacte amb tu directament i us podeu posar d'acord sobre feines, sense pagar comissions o quotes a ProZ.com.
Caracterització periòdica del teu perfil a la página principal de ProZ.com (hauràs de pujar una imatge).
Possibilitat de portar un control de les visites que rep el teu perfil (pots saber la ubicació dels visitants, cercar termes emprats per trobar el teu perfil, etc.).
Spanish to Catalan: PROYECTO PARA EL ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD DEL MEDICAMENTO Y MEJORA DE LA INFORMACIÓN A LA POBLACIÓN Y PROFESIONALES DE LA SALUD EN SU USO RACIONAL EN NICARAGUA Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - Spanish 1.1. BREVE RESUMEN DEL PROYECTO
El proyecto Aseguramiento de la calidad del medicamento y mejora de la información a la población y profesionales de la salud en su uso racional en Nicaragua, tiene como propósito incidir en la implementación de políticas de vigilancia de la calidad de los medicamentos y la salud para mejorar el acceso a medicamentos esenciales y promover su uso apropiado por los distintos profesionales de la salud de hospitales públicos, centros de salud y puestos de salud, despachadoras/es de ventas sociales de medicamentos (VSM) y del MINSA, y la población en general, que posibilite una mejora de la capacidad de resolución del sistema de salud público.
Las áreas fundamentales de intervención son los departamentos de de León, Managua, Matagalpa, Chinandega, Carazo, Jinotega, Región Autónoma del Atlántico Norte y Sur, consideradas como zonas de pobreza y extrema pobreza y con una dotación de servicios básicos de salud altamente deficitaria. Igualmente se beneficia el sistema público de salud de Nicaragua en la medida que se dotan, mejoran y se establecen normas para el control de la calidad del medicamento que posibilita el conocimiento del testaje de los mismos, evitando las falsificaciones y la dispensación de fármacos subestandar, garantizando sus componentes terapéuticos.
El universo de beneficiarios/as directos/as son 13.025 personas, en su gran mayoría personal sanitario profesionales de las unidades del sistema público de salud principalmente y estudiantes de universidad cursando carreras sanitarias. Los y las beneficiarios/as indirectos/as es la población general de los 7 departamentos involucrados que acuden a las unidades de salud y accede a los medicamentos esenciales que se dispensan en las Farmacias Autogestionarias, Ventas Sociales de Medicamentos y Botiquines Comunitarios y que recibirá información sobre uso apropiado de medicamentos en las unidades de salud y a través de la publicidad directa a través de medios radiofónicos, prensa, afiches y folletos informativos.
Este proyecto se considera como una primera fase de un programa de cuatro años que Farmacéuticos Mundi impulsa en Nicaragua con el Ministerio de Salud, la universidad pública UNAN León y la ONG nicaragüense Acción Internacional para la Salud sobre uso apropiado de medicamentos y vigilancia de la calidad de los mismos.
Los principales componentes del proyectos son los siguientes:
1. Mejorar la información sobre uso de medicamentos en los profesionales de la salud, médicos en servicio social, estudiantes de las carreras sanitarias cómo medicina, farmacia, enfermería y odontología.
2. Incidir en la población en problemas de salud y/o económicos creados por mal uso de medicamentos.
3. Reducir el efecto negativo que produce una parte importante de la industria farmacéutica en la promoción de medicamentos sobre el personal de salud y la población general.
4. Mejorar la formación de las/os auxiliares de farmacia que atienden las Ventas Sociales de Medicamentos (VSM) y realizar investigaciones relacionadas con el uso de medicamentos por parte de los profesionales de salud y la población general.
5. Establecer en la Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua en León, el primer laboratorio de control de calidad a nivel nacional con la norma ISO 17025 y realizar vigilancia de la calidad de los medicamentos que se encuentran en el mercado nacional.
6. Mejorar los conocimientos en aspectos de Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL) y control de calidad de medicamentos a los estudiantes de farmacia egresados de facultad de Farmacia de la UNAN-León.
Concretamente con el proyecto se apoyarán las actividades de los tres centros de información de medicamentos oficiales que hay en Nicaragua y se fortalecerá el control de calidad de los medicamentos a través del laboratorio de Control de Calidad de la UNAN León en coordinación con el Ministerio de Salud (MINSA); y se fortalecerá la gestión de la información relacionada al uso apropiado de los medicamentos a través de varias estrategias. La primera a través de capacitación a personal que prescribe y dispensa medicamentos, así como a personal a cargo de educación a la población en las unidades seleccionadas. Esta capacitación incluye aspectos metodológicos del uso apropiado de medicamentos como técnicos de la prescripción, y está dirigida tanto a mejorar la práctica de la prescripción y la dispensación, como fortalecer la calidad de la información que se brinda a los usuarios. Los materiales educativos serán elaborados y distribuidos para apoyar la labor de éste personal seleccionado; la segunda está enfocada en la información sobre uso apropiado de medicamentos, especialmente antibióticos, directa a la población con mensajes claves transmitidos a través de medios de comunicación masivos e impresos distribuidos entre usuarios de los servicios de salud; y la tercera, y última, dirigida a reducir el efecto negativo que tiene mucha de la promoción de medicamentos por la industria farmacéutica sobre el personal de salud y la población, a través de la implementación de un departamento regulador de la publicidad farmacéutica desde el Ministerio de Salud, y mediante acciones reguladoras sustentadas en la ley reglamento de medicamentos y farmacias.
Como acciones de apoyo, el proyecto incluye una estrategia de fortalecimiento de la investigación operativa (estudios de utilización de medicamentos) tanto para la evaluación del impacto de las acciones, como para fuente de datos para la toma de decisiones estratégicas. Las acciones desarrolladas permitirán fortalecer la gestión de la información que realizan los Comités de uso Racional de Insumos Médicos (CURIM), fortalecer la calidad de la prescripción y la dispensación de medicamentos, y mejorar la calidad de la información de la que disponen médicos/as, dispensadores y gerentes para la toma de decisiones clínicas y administrativas.
Por otro lado el proyecto incidirá fundamentalmente en la vigilancia activa la calidad de los medicamentos en el mercado nicaragüense. Para lograrlo se dotará al Laboratorio de Control de Calidad de nuevas instalaciones que puedan hacer efectivas las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), certifique su sistema de calidad conforme a las normas ISO 17025, adquiera instrumentales analíticos y reactivos. Los resultados obtenidos se enviarán al Ministerio de Salud, a la Organización Mundial de la Salud/con el fin que se conozca la prevalencia de los productos farmacéuticos falsificados y de deficiente calidad (substandar). Se pretende que con el conocimiento generado se mejore la calidad de los productos y de esta forma incidir para que la población tenga acceso a un medicamento de calidad comprobada. Organización Panamericana de la Salud (sede Nicaragua) y al laboratorio y/o distribuidora afectada
Translation - Catalan 1.1. BREU RESUM DEL PROJECTE
El projecte Assegurament de la qualitat dels medicaments a Nicaragua i millora de la informació als professionals de la salut i a la població nicaragüenca quant a l'ús racional dels medicaments, té com a objectiu incidir en la implementació de polítiques de vigilància de la qualitat dels medicaments i de la salut per tal de millorar l'accés als medicaments essencials i de promoure'n l'ús adient per part dels diferents professionals de la salut a hospitals públics, centres de salut i llocs de treball relacionats. El projecte també pretén promoure'n l'ús adient dels medicaments per part dels distribuïdors socials de venda de medicaments (VSM) i del MINSA i de la població general, amb la finalitat de millorar la capacitat de resolució del sistema de salut públic.
Les àrees fonamentals d'intervenció són els departaments de León, Managua, Matagalpa, Chinandega, Carazo, Jinotega, Regió Autònoma de l'Atlàntic Nord i Sud, considerades com a zones de pobresa i amb una dotació de serveis bàsics sanitaris altament deficitària. De la mateixa manera es benefícia el sistema públic de salut de Nicaragua en la mesura en què es proporcionen i es milloren els medicaments i, a més, s'hi estableixen normes de control de la qualitat que en possibiliten el coneixement del testatge dels medicaments. Amb aquestes mesures es pretén evitar les falsificacions i la distribució de fàrmacs subestàndard i garantir els seus components terapèutics.
El nombre total de persones beneficiàries directes és 13.025. La gran majoria de beneficiaris són el personal sanitari, els professionals de les unitats del sistema públic de salut, principalment, i els estudiants universitaris. Les persones beneficiàries indirectament són la població general dels set departaments involucrats qui acudeixen a les unitats de salut i tenen accés als medicaments essencials què s'hi distribueixen a les Farmàcies d'Auogestió, Vendes Socials de Medicaments i Farmacioles Comunitàries. Aquesta població rebrà informació sobre l'ús adient dels medicaments a les unitats de salut i a trávés de la publicitat directa, de mitjans radiofònics, premsa, anuncis i fullets informatius.
Aquest projecte és considerat com a una pirmera fase d'un programa de quatre anys de durada que Farmacèutics Mundi impulsa a Nicaragua amb el Ministeri de Salut nicaragüenc, l'universitat pública UNAN León i la ONG nicaragüenca Acció Internacional per la Salut sobre l'ús adient de medicaments i vigilància de la qualitat d'aquests.
Els components principals dels projectes són els següents:
1. La millora de la informació sobre l'ús de medicaments dirigida als professionals de la salut, metges del servei social, estudiants de carreres sanitàries com medicina, farmàcia, infermería i ododntologia.
2. La incisió a la població quant a problemes de salut i/o econòmics ocasionats per l'ús inadequeat dels medicaments.
3. La reducció de l'efecte negatiu que produeix una part important de la indústria farmacèutica en la promoció de medicaments, sobre el personal sanitari i sobre la població general.
4. La millora de la informació dirigida al personal auxiliar de farmàcia qui atenen les Vendes Socials de Medicaments (VSM) i realitzen investigacions relacionades amb l'ús de medicaments per part dels professionals de la salut i de la població general.
5. L'establiment a la Universitat Nacional Autònoma de Nicaragua a León del primer laboratori de control de qualitat a nivell nacional, d'acord amb la norma ISO 17025 i la realització d'un control de vigilància dels medicaments què es troben al mercat nacional.
6. La millora dels conexiements quant a aspectes de Bones Pràctiques de Laboratori (BPL) i del control de qualitat de medicaments, dirigida als estudiants de farmàcia de la facultat de Farmàcia de la UNAN-León.
Concretatment amb el projecte es donarà suport a les activitats dels tres centres d'informació de medicaments a través del laboratori de Conrol de Qualitat de la UNAN León en coordinació amb el Ministeri de Salut Nicaragüenc (MINSA) y s'enfortirà la gestió de la informació relacionada amb l'ús adient dels medicaments a través de diverses estratègies. Aquesta primera iniciativa es realitzarà a través de la capacitació del personal que prescriu i distribueix medicaments, així com del personal encarregat de l'educació de la població en les unitats seleccionades. Aquesta capacitació inclou aspectes metodològics sobre l'ús adient de medicaments i aspectes tècnics de la prescripció i està dirigida tant cap a la millora de la pràctica de la prescripció i la distribució, com cap a al reforç de la qualitat de la informació que es proporciona als usuaris. Els materials educatius seran elaborats i distribuïts per tal de donar suport a la tasca d'aquest personal seleccionat. La segona iniciativa està dirigida cap a la informació sobre l'ús adient de medicaments, especialment anitbiòtics, directament a la població mitjanánt missatges claus transmesos a través de mitjans de comunicació massius i impresos distribuïts entre ususaris dels serveis de salut. La tercera i darrera iniciativa, està dirigida cap a la reducció de l'efecte negatiu que té gran part de la promoció de medicaments, per part de la indústria farmacèutica sobre el personal sanitari i sobre la població, a través de la implementació d'un departament regulador de la publicitat farmacèutica des del Ministeri de Salut de Nicaragua, i mitjançant accions reguladores recolçades per la llei reglament de medicaments i farmàcies.
Com a accions de suport, el projecte inclou una estratègia de reforç de la investigació operativa (estudis d'utilització de medicaments) tant per avaluar l'impacte de les accions, com per a servir de font de dades amb la finalitat de prendre decisions estratègiques. Les accions desenvolupades permetran reforçar la gestió de la informació que realitzen els Comités d'us Racional d'Entrades Mèdiques (CURIM-Comités d'Ús Racional d'entrades Mèdiques), reforçar la qualitat de la prescripció i la distribució de medicaments i millorar la qualitat de la informació de la qual disposen els metges, distrbuïdors i gerents per a La presa de decisions clíniques i administratives.
D'altra banda el projecte incidirà fonamentalment en la vigilància activa de la qualitat dels medicaments al mercat nicaragüenc. Per tal d'aconseguir-ho es dotarà al Laboratori de Control de Qualitat de noves instal•lacions que puguin fer efectives les Bones Pràctiques de Laboratori (BPL), certifiqui el seu sistema de qualitat d'acord amb les normes ISO 17025, adquireixi instrumental analític i reactiu. Els resultats obtinguts s'enviaran al Ministeri de Salut, a l'Organització Mundial de la Salut/Organització Panamericana de la Salut (seu a Nicaragua) i al laboratori i/o distribuïdora afectada amb la fi de que es conegui la prevalència dels productes farmacèutics falsificats i de qualitat deficient (subestàndard). Pretenem que, amb el coneixement generat es millori la qualitat dels productes i d'aquesta manera incidir per a que la població tingui accés a un medicament de qualitat comprovada.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universitat Jaume I
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: May 2006.
BA in Translation and Interpreting by University Jaume I, Castelló, Spain (2004)Postgraduate Course in Medical Translation. University Jaume I, Castelló, Spain (2007)Translation and interpreting jobs for the following clients:-McGraw Hill: Collaboration in the translation English-Spanish of the fifth edition of the book "The Research Process in Nursing" written by Kate Gerrish and Anne Lecey, published in English byl Blackwell Publishing. (May, 2007)
-Nobel Women's Initiative: Interpreter English-Spanish and Spanish-English in the five-day conference "Women redefining peace in the Middle East" held in Galway, Ireland. (May, 2007)
-Proz.com: Collaboration in the catalan localization project for Proz.com English-Catalan.(January-July, 2007)
-Farmacéuticos Mundi: Translation Spanish-Catalan of a report called "Proyecto para el aseguramiento de la calidad del medicamento y mejora de la información a la población y los profesionales de la salud en su uso racional en Nicaragua" (February, 2007)
-Editorial Bromera: Collaboration in the translation Catalan-Spanish of the book "Eljoc.com" written by Gemma Luch (June, 2004)