Working languages:
English to Polish
Dutch to Polish

Anna Kloczkowska
Polish language specialist

Netherlands
Local time: 23:32 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

  Display standardized information
Bio

Anna Kloczkowska - Polish language specialist

I have studied and worked abroad - Denmark, UK, Tunisia, South Korea and Netherlands.
Exposed myself to challenging work environments - LCD production line, 
carpet factory, tulip fields, office...
Working in a multinational environment taught me the work ethics, diplomacy, flexibility.
Friendly attitude, professional approach and a sense of humor have always been my allies.
I love jobs that require creativity (literature, subtitles, marketing) and enjoy working on technical tasks, whether it is a walkway-bath-for-cows manual or ins and outs of champignon production.

I am an experienced user of Microsoft Office applications, CAT tools (DeJa Vu, Trados Studio 2011, SDLX, Wordfast and MemoQ) and quality assurance programs (Xbench, QA Distiller).



At your service!

Work experience

April 2018 - present Dutch<>Polish interpreter in social sector



2014 - present
Full-time EN-PL freelance translator, reviser, proofreader, editor at AnnaK – SophistiCAT translations with daily capacity of 2000 words

2008 – 2014 (6 years)
at Translavic Polska (EN 15038-certified agency)
Translating and revising EU magazines, websites, documents, brochures and leaflets in the fields of:
Health, Agriculture, Fisheries, Energy, Environment (incl. Climate Change), Research for the
benefit of SMEs, Community Research and Development

2007 – 2012
Passionate literature translator for PUBLICAT S.A. and Bukowy Las with 9 novels published
Among other titles:
Marilyn: Intimate Exposures by Susan Bernard (2012); The call of the Wild by Guy Grieve (2010); The Hornet’s Sting by Mark Ryan (2009); Mad Dogs by James Grady (2008).

2006 – 2007
LG. Philips LCD
Gumi, Paju, South Korea
-Two-stage interpretation (Korean <> English <> Polish) at the LCD production floor in Gumi and Paju, South Korea

2005 – 2006
Translator, interpreter for Training and HR Departments at AmRest SA
-Translating restaurant equipment manuals, training video films and presentations, speeches of Directors’ Board members;
-Interpreting training sessions during business trip “Leadership University of AmRest” to Mahdia, Tunisia conducted by senior management.

Education

2014 – 2015
Dutch as a second Language (NT2), B2 at NVA Instituut Amersfoort, Netherlands

2009 – 2010
Specialized Translation and Computer Tools at WWSIS
CAT tools, QA tools, technical, legal, EU, medical translations

2005 – 2006
Postgraduate Translation Studies at University of Wrocław
Business, legal, EU, medical, sworn translations

2004 – 2005
Aarhus Universitet
Socrates-Erasmus grant, English Linguistics

2000 – 2005
University of Wroclaw
Master of Arts (M.A.), English Linguistics

Keywords: english, dutch, polish, pools, ue, business, marketing, environment, research & development, innovation. See more.english, dutch, polish, pools, ue, business, marketing, environment, research & development, innovation, management, journalism, manual, instruction, technical, technology, press release, social science, SDL Trados, DeJa Vu, professional, experienced, . See less.


Profile last updated
Jul 31, 2018



More translators and interpreters: English to Polish - Dutch to Polish   More language pairs