This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
My name is Mark Lepage, a veteran French-English translator and editor. My clients include major cultural and governmental organizations including the Government of Québec and the Delegation générale du Québec à New York.
I am currently working on a contract with the United Nations as a Press Officer, translator and proofreader, covering meetings of the Security Council, General Assembly and all major Committees – I am very familiar with that international and domestic government/legal milieu and its language.
I am a veteran music/cultural journalist and translator, published in newspapers and magazines all over North America as well as abroad – Montreal Gazette, Globe & Mail, Toronto Star, NY Daily News, The National (Abu Dhabi), SPIN, En Route, Details, Blender, Rapaport Magazine (NY), McGill Magazine, etc. Along the way, I've interviewed everyone from Bono and Bowie to De Niro and Madonna, with pit-stops in literature (Amis, Mailer), written a New York column (covering Obama's presidential campaign, among other things) and reviewed/written features on a broad range of cultural subjects.
My other translation clients include the Festival International de Jazz de Montréal (jazz music, concert staging, governmental correspondence, contracts), the Festival Montréal en Lumière (restaurants, cuisine, wine, fireworks), Spectra Scene Productions, Cirque du Soleil, CROP Market Research, East West Communications (the military, international security and politics) MasterCard and Ms. Magazine. I recently complete two book translations: a book on personal and business motivation, Les 50 secrets de mon succès, by Dany Tremblay, (50,000 words); and a memoir on eroticism, Soumise Nels by Léna Emme (70,000 words).
My areas of expertise are:
Music (all genres)
Film (all genres)
Television (all genres)
Literature & journalism
Marketing, advertising & public relations
Arts & culture
Sports (all professional sports)
Hotel & tourism, food & wine
Urban planning and management
General international politics (United Nations), military & diplomacy
I personally recommend Mark as a professional translator. Heworked on two of my books lately, in addition to being fast thequality of his work is unparalleled.
Keywords: French-English, music, film, literature, popular culture, tourism, finance, marketing, formal letters, history. See more.French-English, music, film, literature, popular culture, tourism, finance, marketing, formal letters, history, government documents. See less.