Paula Brugger
Myrtle Beach, SC 29577
**I have several years of experience with SDL Trados, but my latest version, the 2017 version, is technically no longer supported and does not work on my newer computers, even with attempts to fix the issue with the help of SDL Trados tech support on a low priority basis. When I can afford and have a newer version of Trados, I will update my ProZ profile. Unfortunately, I no longer have the last computer it worked on as the computer broke and I want my clients to be able to completely trust my CAT tool reliability. Sorry for any inconvenience this may cause. I will likely be using Wordfast Anywhere and if you can WinAlign my documents for the time being, maybe I could work on your Trados projects for which you don't have pre-existing TMs.**
EDUCATION B.A., Economics, Minor: French (“Applied Translation Track”), International Business Certificate, University of Iowa, Iowa City, IA 1990
Successful completion of the following legal courses through the Kaplan University on-line program: Civil Litigation I and II, Legal Ethics, Family Law and Contracts, 2004-2005
RELEVANT EXPERIENCE
Freelance French to English Document Translator, Myrtle Beach, SC and previously Minneapolis, MN Self-employed, December 2000 to Present
• Translate a wide variety of text such as medical device documents, medical consultations, contracts, company by-laws, financial documents, leases, consumer surveys, bids/tenders for projects such as railway improvement and drinking water purification systems, bank employee tests, historical documentaries, birth certificates, divorce decrees, criminal and civil case documents, and more over my 23 years as a translator thus far.
• Translated over 300 medical consultation documents within one long-term project.
• Translated a chapter in a book relating to World War II soldiers and aircraft.
• In recent years, have participated in many MTPE (machine translation post-editing) projects.
• Review and transcribe video files for subtitling purposes.
• Projects are obtained by continuous work with agencies through long-term, trusted relationships based on quality and timeliness as well as through bidding on projects with new contacts via professional translation job board websites such as ProZ.com.
Pearson Company, Remote, work done at my home, Myrtle Beach, SC, March 2022- Present
• Score standardized tests for students using the company's remote scorer platform.
My main work involves scoring both written and audio ESL (English as a Second Language) and non-ESL tests, with criteria being based on a specific rubric. Project based. Projects are usually done in the late winter, springtime, and early summer months.
Internet and AI Rater, Ranker, and Writer, work for various agencies and companies
• Rate and rank internet and AI content, and write complex prompts to yield AI generated results, in the goal of continuously improving internet search results. Project based.
Ameriprise Financial, Minneapolis, MN, October 2006 to October 2007
Mutual Fund Customer Service Representative (Series 7 NASD New York Stock Exchange licensed in order to take orders/do trading over the phone)
• Assisted customers, financial advisors, and advisors’ assistants with mutual fund and money movement transactions over the phone in a fast-paced call center environment.
Sigma Chemical Company (Sigma Aldrich Corp.) (now Millipore Sigma, a Merck Company), St. Louis, Missouri, December 1991 to May 2000
Bilingual Export/Customer Service Representative
• Acted as the company’s bilingual English-French representative, a call-center customer service representative, an export documentation clerk, and an export area traffic consolidator utilizing SAP during my 8 ½ year employment term.
• Bilingual telephone work included order entry/customer service exclusively in French or three-way interpreting conversations between client, technical service or accounting (mainly with customers in Quebec) and myself as well as contact with French subsidiary and other direct Francophone customers in various Francophone countries.
• Heavy emphasis on export documentation including: airwaybills, dangerous goods declarations, shippers’ export declarations, proforma invoices, shippers’ letters of instructions, export licenses, certificates of origin (including NAFTA) and more.
• Chief accomplishment was the maintenance of animal health certificates in English and French to comply with French Ministère de l’Agriculture import guidelines. Involved frequent interaction with French affiliate, USDA, internal technical specialists, and the purchasing and legal departments. Required very high attention to detail.
Société Générale Bank, St-Etienne, France, Summer 1990 (Summer internship)
• Processed travelers’ checks and related correspondence at the front counter of the international department, assisted customers with related questions, and assisted in communications with North American Banks.