This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Spanish (Ministerio de Asuntos Exteriores (España), verified) French to Spanish (Universidad de Vigo (España), verified) Italian to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas) Portuguese to Spanish (Universidad de Vigo) Dutch to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas)
German to Spanish (Goethe Institut) Galician to Spanish (Xunta de Galicia)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, PDF Creator, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Documentos científicos, en particular médicos (especialmente gastroenterología, genética, cardiología, inmunología, nefrología y neurología) y farmacéuticos.
Documentos jurídicos (contratos, estatutos, reglamentos de la UE) y económicos (especialmente de contabilidad en francés y portugués).
Programas informáticos: Word, Excel, Power Point, Acrobat Reader, PDF Creator.
Herramientas de traducción: Trados 7.0 y SDL Trados 2009
Degree in Translation and Interpreting, University of Vigo (2005, Spain). I have been working as a full-time translator since 2007.
Language combinations: Dutch, English, French, German, Galician, Portuguese, Romanian, and Italian>Spanish.
Fields of specialty: medicine (gastroenterology, genetics, nephrology, immunology, cardiology, and neurology), pharmacology and legal documents (contracts, articles of association, EU regulations, etc.).
Programs: Word, Excel, Power Point, Acrobat Reader, PDF Creator.
CAT tools: Trados 7.0 and SDL Trados 2009