This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - Polish N. Ujawnione różnice według MSSF
Spółka sporządza jednostkowe sprawozdanie finansowe zgodnie z polskimi zasadami rachunkowości („PZR”) i
nie należy do grupy kapitałowej sporządzającej skonsolidowane sprawozdanie finansowe zgodnie z MSSF ani jako jednostka dominująca, ani jako jednostka zależna.
Data przejścia przez Spółkę na MSSF nie może być wiarygodnie ustalona, ponieważ Spółka ani nie podjęła
decyzji odnośnie tej daty, ani nie sporządziła swego pierwszego sprawozdania finansowego zgodnie z MSSF
przyjętymi przez UE. Rada Międzynarodowych Standardów Rachunkowości opublikowała MSSF 1
„Zastosowanie po raz pierwszy Międzynarodowych Standardów Sprawozdawczości Finansowej” („MSSF 1”), który muszą stosować wszystkie spółki przechodzące na MSSF. MSSF 1 wymaga, aby wszystkie jednostki, które uprzednio w swoich sprawozdaniach finansowych nie zamieściły wyraźnego i bezwarunkowego stwierdzenia ich zgodności z MSSF, były traktowane jako jednostki stosujące MSSF po raz pierwszy. Zgodnie z wymogami MSSF 1, Spółka zobowiązana jest do stosowania tych samych zasad rachunkowości, obowiązujących na dzień sprawozdawczy, sporządzając bilans otwarcia według MSSF oraz przez wszystkie okresy zaprezentowane w jej pierwszym sprawozdaniu sporządzonym zgodnie z MSSF. Przy ustalaniu bilansu otwarcia MSSF 1 przewiduje kilka kategorii zwolnień od tej zasady, a Spółka może skorzystać z jednego lub
kilku takich zwolnień jednocześnie. Zarząd spodziewa się, że Spółka skorzysta z niektórych z tych zwolnień, w
związku z czym moment zastosowania MSSF, wybrane wyłączenia oraz zasady rachunkowości będą miały
znaczący wpływ na dane finansowe sporządzone zgodnie z MSSF, z przyczyn podanych poniżej:
- rzeczowe aktywa trwałe, wartości niematerialne i nieruchomości inwestycyjne zostały wycenione na
dzień przejścia na MSSF w wartości godziwej stanowiącej ich zakładany koszt ustalony na ten dzień.
Dotyczy to przede wszystkim prawa wieczystego użytkowania gruntu uzyskanego bezpłatnie, które nie
zostało ujęte w sprawozdaniu finansowym według PZR, ponieważ Spółka nie była w stanie określić
jego ceny nabycia, a także aktywów, które zostały przeszacowane zgodnie ze wskaźnikami ustalonymi
przez GUS.
Translation - Russian N. Разницы, отраженные в соответствии с МСФО (Международными стандартами финансовой отчетности)
Общество составляет финансовую отчетность в соответствии с польскими стандартами бухгалтерского учета («ПСБУ») и не принадлежит к группе с общим капиталом, составляющей консолидированную финансовую отчетность в соответствии с МСФО, ни как доминирующая, ни как подчиненная компания.
Дату перехода Общества на МСФО точно установить сложно, так как Общество как не приняло решения относительно этой даты, так и не составило своей первой финансовой отчетности в соответствии с МСФО, принятыми Европейским Союзом. Совет Международных стандартов отчетности опубликовал стандарт МСФО 1 «Первое применение Международных стандартов финансовой отчетности» («МСФО 1»), который должны применять все организации, которые переходят на МСФО. МСФО 1 требует, чтобы все субъекты, которые ранее в своих финансовых отчетах не опубликовали четкого и безусловного подтверждения их соответствия МСФО, трактовались как субъекты, которые применяют МСФО первый раз. В соответствии с требованиями МСФО 1 Общество обязано применять те принципы отчетности, которые действовали на день составления отчетности, составляя баланс открытия по МСФО, а также во все периоды, представленные в ее первом отчете, составленном в соответствии с МСФО. При установлении баланса открытия МСФО 1 предусматривает несколько категорий льгот и освобождений от этого принципа, а общество может использовать одну или несколько таких льгот одновременно. Правление надеется, что Общество использует некоторые из этих льгот, в связи с чем момент начала применения МСФО, выбранные исключения, а также принципы отчетности будут иметь значительное влияние на финансовые данные, подготовленные в соответствии с МСФО, по причинам, приведенным ниже:
- внеоборотные активы, нематериальные активы и инвестиционная недвижимость на день перехода на МСФО оценены по справедливой стоимости, составляющей их стоимость, установленную на этот день. Это касается в первую очередь кадастрового права пользования землей, полученного бесплатно, которое не отражено в отчетности в соответствии с ПСБУ, так как Общество не было в состоянии определить цену его приобретения, а также активов, которые были переоценены в соответствии с показателями, установленными GUS.
Polish to Russian: doc
Source text - Polish Po włączeniu pompy emulsji z tej samej dyszy wysięgnika podawana będzie emulsja, która utworzy cienki film na dnie ubytku, a jednocześnie spowoduje zalanie rys i pęknięć dookoła ubytku tworząc swego rodzaju system korzeniowy dodatkowo wzmacniający konstrukcję wypełnienia.
Po włączeniu podajnika ślimakowego, do dyszy podane zostanie kruszywo, które w dyszy zostanie otoczone przez podawaną emulsję. Jednorodna mieszanina emulsji i grysu zostanie wtłoczona do ubytku tworząc trwałe i solidne wypełnienie.
Translation - Russian После включения насоса эмульсии из того же самого сопла хобота будет подаваться эмульсия, которая образует тонкую пленку на дне повреждения и одновременно заполнит царапины и трещины вокруг повреждения, образуя своего рода коренную систему, дополнительно укрепляющую конструкцию заполнения.
После включения червячного механизма подачи, к соплу подается щебень, который в сопле обволакивается подаваемой эмульсией. Однородная смесь эмульсии и каменной крошки подается в место повреждения, создавая прочное и солидное его заполнение.
Polish to Russian: Śledzenie produkcji w toku Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Polish Moduł „Śledzenie produkcji w toku”, (Work in process) jest zestawem funkcji pozwalających na monitorowanie i zarządzanie obszarem produkcyjnym zakładu. Wprowadzenie do systemu zlecenia produkcyjnego powoduje automatyczne generowanie operacji koniecznych do jego zrealizowania. Operacje te tworzone są na podstawie zdefiniowanych procesów oraz receptur. Poszczególne zadania produkcyjne są następnie harmonogramowane na poszczególne maszyny lub stanowiskach pracy. System udostępnia informacje o produkcji planowanej
i wykonywanej, o stanie zleceń i operacji produkcyjnych. Możliwe jest również ręczne tworzenie zleceń i operacji oraz harmonogramowanie ich na poszczególnych maszynach i stanowiskach produkcyjnych.
Za produkcję w toku możemy przyjąć wszelkie czynności i działania związane
z realizacją założonego planu na poziomie operacyjnym. Wytwarzanie, realizację, produkcję, rozpoczyna się w momencie wykonywania pierwszej czynności
według receptury (technologii wytwarzania) na podstawie przekazanego zlecenia produkcyjnego (np. wydanie surowca do produkcji). Za ukończenie produkcji (cyklu produkcyjnego) możemy rozumieć moment przekazania towaru na magazyn wyrobów gotowych. Całość zagadnień i czynności pomiędzy tymi punktami nazywamy produkcją w toku lub też cyklem produkcyjnym.
Translation - Russian Moдуль «Текущее отслеживание процесса производства» (Work in process) представляет собой комплекс функций, позволяющих осуществлять мониторинг и управление производственными площадями предприятия. Ввод в систему производственного заказа приводит к автоматическому генерированию операций, необходимых для его реализации. Эти операции создаются на основе определенных процессов и рецептур. Отдельные производственные задачи в дальнейшем вносятся в графики работы отдельных машин или рабочих мест. Система предоставляет информацию о продукции, как планируемой к выпуску, так и уже выпущенной, о состоянии исполнения заказов и производственных операций. Также имеется возможность вручную создавать заказы и операции и включать их в графики работы отдельных машин и рабочих мест.
Текущим процессом производства можно назвать все действия и работы, связанные с реализацией утвержденного плана на операционном уровне. Создание, реализация, производство начинаются в момент совершения первого действия в соответствии с рецептурой (технологией производства) на основании переданного производственного заказа (напр. выдача сырья для производства). Под окончанием производства (производственного цикла) понимается момент передачи товара на склад готовой продукции. Весь комплекс выполняемых действий между этими двумя пунктами называется текущим процессом производства или же производственным циклом.
More
Less
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu różnych tekstów na zamówienie rosyjskich polskich białoruskich klientów. Jestem również zawodowym ekonomistą i audytorem, więc szczególnie doskonale tłumaczę teksty z tej branży z polskiego na rosyjski.
Опыт переводов - с 1995 года. Иностранным владею свободно, долгое время жил и работал в Польше. Делал переводы для банков, лизинговых и страховых компаний, фирм различных направлений деятельности, в том числе переводил сложные технические тексты, касающиеся производства и технологических процессов, организовывал для иностранных партнеров выставки и презентации, предоставляю услуги перевода бизнес - переговоров, синхронного и последовательного перевода.
Являясь также профессиональным экономистом и аудитором, отлично знаю финансовую и бухгалтерскую терминологию и предпочитаю тексты экономической тематики.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.