This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - Spanish Una sustancia de la aceituna previene el cáncer
Científicos de la Universidad de Granada han descubierto que el ácido maslínico, presente en la hoja y cera de la piel de la aceituna, actúa sobre las células tumorales
Un grupo de investigadores de la Universidad de Granada (UGR) ha descubierto que el ácido maslínico, un compuesto presente en la hoja y en la cera de la piel de la aceituna que se extrae del alpeorujo, tiene la capacidad de prevenir la aparición de cáncer, así como de regular la apoptosis en los procesos cancerígenos.
El ácido maslínico es un inhibidor de proteasas que, entre otras propiedades, posee la capacidad de regular el crecimiento celular. Es ahí donde radica su utilidad en el tratamiento contra el cáncer, ya que permite controlar los procesos de hiperplasia e hipertrofia propios de esta enfermedad. Los científicos de la UGR han caracterizado por primera vez la acción del ácido maslínico desde el punto de vista molecular cuando es aplicado al desarrollo de células tumorales.
Este trabajo ha sido realizado por el doctorando Fernando Jesús Reyes Zurita, y dirigido por el Prof. José Antonio Lupiáñez Cara, del Departamento de Bioquímica y Biología Molecular I. A juicio de ambos científicos, las ventajas del ácido maslínico son tres: a diferencia de otros productos anticancerígenos, altamente citotóxicos, se trata de un compuesto natural y por tanto de menor toxicidad. Además, es selectivo, es decir, actúa sólo sobre las células cancerígenas, cuyo pH es más ácido de lo normal. Y en último lugar, posee un carácter preventivo, ya que es capaz de inhibir la aparición del cáncer, en aquellas células que tienen una mayor predisposición de desarrollarlo.
Translation - English A constituent of olives prevents cancer
Scientists at the University of Granada have discovered that maslinic acid, which is present in olive skin wax and leaves, has an effect on tumoural cells.
A group of researchers at the University of Granada (UGR) has discovered that maslinic acid, a compound present in the leaves and the skin wax of olives, which is extracted from “alpeorujo” (olive pulp) is capaple of preventing the occurrence of cancer as well as regulating apoptosis in cancerogenic processes.
Maslinic acid is a protease inhibitor which, among other things, is capable of regulating cellular growth. Therein lies its usefulness in the treatment of cancer, given that it enables the control of the actual processes of this disease, hyperplasia and hypertrophy. The scientists at UGR have, for the first time, characterised the action of maslinic acid from a molecular point of view applied to the development of tumoural cells.
This study has been undertaken by PhD student, Fernando Jesús Reyes Zurita, under the direction of Prof José Antonio Lupiáñez Cara, of the Department of Biochemistry and Molecular Biology I. In the opinion of both scientists, there are three advantages of maslinic acid. Firstly, as opposed to other highly cytotoxic anti-carcinogenic products, this involves a natural compound and is, therefore, less toxic. Furthermore, it is selective, namely, it only targets carcinogenic cells whose pH is more acidic than normal. And, finally, it possesses preventative properties, since it can inhibit the appearance of cancer in those cells which have the greatest predisposition for developing it.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Salford
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
I graduated in the summer of 2007 with an MA in Translating from the University of Salford. I also have a batchelor’s degree in European Business Administration and Languages. I translate from Spanish and French into English.
I have wide commercial experience, having worked in Marketing-related and IT departments. I am also experienced in the hospitality and tourist industries. I am now able to combine my language expertise with my business and life skills and do what I have wished to do for a long time, translation.
I travel regularly to France as I am involved in a small ski chalet business there. I deal with all the administration for that business, including translation for my colleagues.
In addition to translating all kinds of business texts, I am very interested in medical and pharmaceutical texts. I come from a medical family and I have become increasingly interested in the medical domain as a specialisation and have recently completed a course on Pharmaceuticals for Translators.
Other specialist areas I am most comfortable with are property (including contracts), tourism and the wine industry.
I have good editing and proof reading skills and excellent research skills.
I have gained the Certificate and Higher Certificate of the Wine and Spirits Education Trust.
Hardware – HP Compaq Intel Pentium processor with MS Window XP. Printer and scanner. High-speed broadband connection.
Software – MS Office – experienced user. SDLX/Trados – beginner.
Translation Services
Translations from: Spanish to English French to English
Accurate - the translation will accurately convey the meaning of the source text.
Appropriate - it is important to know who the end user of the final translation will be. I will always tailor my translations so that they are entirely appropriate for their intended purpose.
Timely – Deadlines are vital to clients. I always endeavour to meet them, only taking on a translation that I know I can complete within the required time. Technical and linguistic complexity must be accounted for in setting a deadline.
Accuracy and professionalism
Attention to detail
Thorough research
Glossaries maintained for each project
It goes without saying that I would respect client confidentiality at all times
Budget – I can offer most competitive rates. Here again, linguistic and technical complexity must be taken into account. Rates are negotiable according to required deadlines and complexity.
Subject areas:
Medical and pharmaceutical
Environment
International development
Business and commercial documents (including IT, marketing, accounts and contracts)
Oenology
I am happy to provide examples of translations. I can provide references on request.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.