This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Arabic: 6th ProZ.com Translation Contest - Entry #3641
Source text - English Eroticism has this in common with an addictive drug: that there is a coercive element to its pleasure with which part of us is in complicity, and part not. Thus ever since time began men have been trying to enjoy eroticism without being destroyed by it. Societies, religions can be defined in the way they deal with this conundrum. Polygamy, monogamy with repression, monogamy with affairs, monogamy with prostitutes, serial monogamy. Not to mention individual solutions of great ingenuity, or desperation: Victor Hugo with the door knocked through the wall of his office, to let in a girl each afternoon. Auden's flair for finding call-boys in every town. Picasso who simply refused when wife and mistress demanded he choose between them. Then there is always the hair-shirt of course. But perhaps the thing to remember when you wake up with a life full of fresh paint and tortuous complications is that eroticism wasn't invented for you, nor merely for the survival of the species perhaps, but for a divinity's entertainment. Nothing generates so many opportunities for titillation and schadenfreude as eroticism. Which is why it lies at the centre of so much narrative. How the gods thronged the balconies of heaven to see the consequences of Helen's betrayal! And your friends are watching too. Your antics have put the shine on many a late-night conversation.
On the borders between mythology and history, that wily survivor Odysseus was the first who learnt to trick the gods. And perhaps his smartest trick of all was that of lashing himself to the mast before the Sirens came in earshot. There are those of course who are happy to stand at the railings, even scan the horizon. Otherwise, choose your mast, find the ropes that suit you: sport, workaholism, celibacy with prayerbook and bell... But the kindest and toughest ropes of all are probably to be found in some suburban semi-detached with rowdy children and a woman who never allows the dust to settle for too long.
Translation - Arabic للشهوانية قاسم مشترك مع المخدّرات: وهو ذاك العنصر القسري في لذتها، الذي يتواطأ معه جزء منا ويمتنع عنه الجزء الآخر. وهكذا، منذ فجر التاريخ والبشر يحاولون التمتّع بالشهوانية متجنّبين تدميرها إياهم في آن معاً.
وتتحدد هويات المجتمعات والأديان وفقاً لطريقة تعاملها مع هذه المعضلة: فمنها من يعمد إلى تعدد الزوجات، أو إلى الزواج الأحادي الصارم، أو إلى الزواج الأحادي المنكّه بالعلاقات الجانبية، أو إلى الزواج الأحادي ببنات الهوى، أو إلى عقد سلسلة من الزيجات الأحادية؛ ناهيك عن الحلول الفردية المتميّزة بحذقها الماهر أو بيأسها العارم، ونذكر منها مثل "فيكتور هوغو" الذي قد شقّ باباً في جدار مكتبه لتتسلل منه امرأة عصر كلّ يوم، وموهبة "أودن" في إيجاد غلمان الهوى في كلّ مدينة يزورها، و"بيكاسو" الذي رفض بكلّ بساطة أن يُخيّر بين زوجته وبين عشيقته حين طالبتاه بذلك.
ولا يخلو الأمر طبعاً من اللجوء إلى وسيلة للكفّارة. وربّما ما يجب أن تتذكره، حين تستفيق في حياة حافلة بمحاولات طمس الذنوب وبالتعقيدات الكثيرة، هو أنّ الشهوانية لم تخلق لك ولم تخلق حتى لضمان استمرارية الكائنات، بل وجدت لمجرد تسلية الآلهة.
وللحقيقة أن لا شيء يضاهي الشهوانية في توليد هذا الكم الكبير من الفرص لدغدغة الآخرين والشماتة بهم. ولهذا السبب بالذات هي محور الكثير من الروايات والقصص. فكم من آلهة احتشدت على شرفات السموات لتشهد عواقب خيانة هيلانة الطروادية! واعلم أنّ أصدقاءك يراقبونك هم أيضاً، فحركاتك الظريفة قد أضفت الإثارة إلى أكثر من حديث في أواخر ليالي السمر.
عند الحدود الفاصلة ما بين عالم الأسطورة وعالم التاريخ، كان الداهية المقاوم "أوديسيوس" أوّل من تعلّم حيل الآلهة، وربّما أذكى حيله تمثّلت بإقدامه على تقييد نفسه إلى صاري المركب قبل أن تتناهى أصوات الحوريات إلى مسمعه.
هناك طبعاً من يحب الوقوف عند حافّة المركب الماخر بحار الشهوانية وحتى إمعان النظر في أفقها، وهناك من يفضلّ التعلٌّق بالصاري، و"إيجاد حبال النجاة" الأنسب له، ومنها: الرياضة وإدمان العمل ونذر العفة برفقة كتاب صلاة وجرس... ولكن لعلّ ألطف تلك الحبال وأقساها على الإطلاق هو العيش في بيت في مجمّع سكني بإحدى الضواحي الهانئة مع ثلّة من الأولاد المشاغبين، وامرأة لا تدع الحال في استكانتها تطول.
Italian to Arabic: 6th ProZ.com Translation Contest - Entry #3655
Source text - Italian I miei primi ricordi delle Feste mi riportano ad abitudini molto diverse da quelle di oggi.
…Dunque le Feste. Attese. Vagheggiate. Gioiose.
Cominciavano con le letterine, indirizzate ai genitori, cara mamma e caro papà, sempre le stesse con scarsa fantasia. Piene di buoni propositi: sarò buono, sarò obbediente, vi voglio bene, eccetera. Ne conservo ancora qualcuna insieme alle pagelle della prima e della seconda elementare.
L'apertura ufficiale arrivava la sera del 24 dicembre. Il cenone della vigilia. E il presepe. Anzi presepio. Ci avevano lavorato a lungo, bambini e genitori. Avevano raccolto la vellutina in campagna e nei giardini delle città. I personaggi del presepio venivano conservati da un anno all'altro e così le casette dei contadini, le pecore dei pastori, i tre Re magi, la Madonna col suo manto azzurro e San Giuseppe che non so perché risultava calvo, forse per dargli un sembiante da persona anziana e senza le tentazioni della carne. E il bambino. Il bambino Gesù, un corpicino nudo o appena velato per nascondere il sesso.
…Finita la cena, i bambini recitavano una poesiola o leggevano la letterina. Poi andavano a dormire e venivano svegliati pochi minuti prima della mezzanotte. Si formava un piccolo corteo col bimbo più piccolo in testa che portava il bambino Gesù e lo deponeva nella culla vigilata dalla mucca e dall'asino. La cerimonia finiva lì e si tornava a dormire, ma non era facile riprender sonno anche perché si sapeva che al risveglio avremmo trovato i regali.
I regali del Natale erano tuttavia leggeri. Una bambolina per le femmine, ai maschi un gioco dell'oca o il meccano che allora era in voga, abituava a una manualità molto incoraggiata dai maestri della scuola.
I grandi, genitori e altri parenti e amici, non si scambiavano regali tra loro, non era uso. L'albero di Natale ci era del tutto sconosciuto e lo stesso Babbo Natale - almeno nelle regioni del Centro e del Sud - non esisteva. Qualche vaga eco ce ne arrivava da conoscenti che abitavano a Milano e Torino. Da Roma in giù di papà Natale non si aveva notizia.
Translation - Arabic ما بين الأعياد الدينية والاحتفالات الدنيوية بقلم أوجينيو سكالفاري
تعود بي أولى ذكرياتي عن الاحتفالات بعيد ميلاد المسيح إلى عادات خلت، تختلف اختلافاً كبيراً عن تلك المتّبعة اليوم.
... فقد كانت الأعياد في الأيّام الخوالي ترقبّاً وتوقاً وفرحاً.
وكان موسم الأعياد يبدأ بكتابة رسائل قصيرة إلى الوالدين: "أمي العزيزة وأبي العزيز" بالصيغة الاعتيادية نفسها وبالخيال المحدود إياّه. ولكن كانت الرسائل تلك تزخر بالنوايا الحسنة: فكان الأولاد يعدون آباءهم بأن يصبحوا صالحين ومهذبين، وكانوا يعبّرون لهم فيها عن محبّتهم إلخ. وما زلت أحتفظ حتى اليوم ببعض من تلك الرسائل، إلى جانب تقارير علاماتي المدرسية للصفيّن الأوّل والثاني ابتدائي.
كانت الأعياد تبدأ رسمياً في أمسية الرابع والعشرين من ديسمبر/كانون الثاني مع مائدة عشاء العيد ونصب مذود ميلاد المسيح، أو "المغارة" بتماثيلها الصغيرة. وكان يستوجب إعداد المذود فترة طويلة من الوقت من قِبَل الأولاد وأهاليهم. فكان هؤلاء يجمعون الطحالب التي تكسو أرض المغارة من مروج الريف ومن حدائق المدن أمّا تماثيل شخصيات المذود فكانت تُحفظ من سنة إلى سنة مع بيوت الفلاحين المصغّرة، ونعاج الرعاة، والملوك المجوس الثلاثة، ومريم العذراء بعباءتها الزرقاء والقديس يوسف، الذي كان تمثاله دائماً أصلع الرأس، والسبب غير معروف... ولعلّ الهدف من ذلك إظهاره بمظهر رجل متقدّم في السن ومترفّع بالتالي عن الإغراءات الجسدية. وأخيراً الطفل. الطفل يسوع. جسد صغير عارٍ إلاّ من قطعة قماش بالكاد تحجب عورته.
عقب انتهاء العشاء، كان الأولاد يلقون قصيدة قصيرة حفظوها غيباً أو يقرأون رسالة العيد ومن ثم يخلدون إلى النوم إلى أن يتمّ إيقاظهم قبل دقائق قليلة من منتصف الليل. وعند انتصاف الليل، كان الأولاد يشكّلون موكباً صغيراً يتصدره الأصغر سنّاً بينهم فيحمل تمثال الطفل يسوع ليودعه في المهد الصغير القابع تحت حراسة تمثالي البقرة والحمار. وعندذاك، تنتهي مراسم العيد فيطفقون عائدين إلى النوم. بيد أنّه لم يكن من السهل معاودة المنامة لعلمهم بأنّ هدايا العيد ستكون بانتظارهم حين ينهضون.
وفي كلّ الأحوال كانت هدايا عيد الميلاد آنذاك بسيطةً غير متكلفة، فكانت الإناث يتلقين دميةً أمّا الذكور فلعبة الإوزة (وهي توازي تقريباً لعبة الأفعى والسلّم) أو لعبة "الميكانو" التي كانت رائجة في تلك الآونة، والتي كانت تُكسب الأولاد مهارةً يدويةً استحقت التشجيع الواسع من قبل معلّمي المدارس.
ولم يكن الكبار، من أهال وأقرباء وأصدقاء، يتبادلون الهدايا في ما بينهم إذ لم تكن عادات تلك الآونة تقتضي ذلك. أمّا مبدأ شجرة العيد المزيّنة فكان أمراً مجهولاً تماماً وكذلك ظاهرة بابا نويل أو سانتا كلوز، وذلك على الأقل في منطقتي وسط إيطاليا وجنوبها. وكانت بعض الأصداء المبهمة عن هاتين الظاهرتين تتناهى إلينا عن طريق المعارف القاطنين في مدينتي ميلانو وتورينو الشماليتين، ولكن في روما وما دونها من مناطق ومدن فقد انتفى أيّ علم ببابا نويل.
English to Arabic (Lebanese Ministry of Justice ) Italian to Arabic (Lebanese Ministry of Justice) Arabic to English (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network)) English to Arabic (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, eLuna, Memsource, SDL Trados, SmartCat, Smartling, XTM, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast