This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Chinese - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 15 - 40 EUR per hour Chinese to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per character / 15 - 40 EUR per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to Chinese: 采访西班牙驻中国大使馆经贸参赞
Source text - Spanish El consejero económico y comercial jefe de la Embajada de España en China, Luis Cacho Quesada, analiza en esta entrevista las posibilidades que ofrece el emergente mercado chino para las empresas españolas, en general, y para las del sector de la piedra natural, en particular. Luis Cacho Quesada reconoce que “la existencia de un déficit comercial es la nota dominante en nuestras relaciones comerciales con China” y que “la imagen de las empresas españolas es todavía muy tenue” en el gigante asiático. Pero, al mismo tiempo, señala que “las exportaciones españolas siguen aumentando” y que los medios profesionales chinos “van dando un reconocimiento a nuestras empresas y productos”. En ese proceso de reconocimiento, remarca la contribución del sector de la piedra natural español, del que destaca su buena reputación y su posición de liderazgo en el mercado chino. Todo ello, junto con una demanda china de piedra natural “en aumento constante”, permite pronosticar crecientes oportunidades de negocio en el sector.
Translation - Chinese 西班牙驻中国大使馆经贸参赞路易士•卡丘•盖沙达先生,在以下采访中分析了西班牙企业,特别是石材领域的企业进军中国市场的可能性。路先生承认:“我们同中国之间存在的贸易逆差确实是个很不协调的因素”以及对于这个亚洲大国来说“西班牙企业仍旧很陌生”。但同时他也指出:“西班牙的出口量正在继续不断的上升”以及中国市场“也逐渐承认我们的公司和产品”。在这个过程阶段中,不禁要强调西班牙石材业所起的巨大作用,特别是它良好的声誉及在中国市场的领先地位。所有的这些以及中国对石材需求的“不断增加”,可以预计到未来石材领域的商机会越来越大。
Spanish to Chinese: 塞万提斯学院合作协议
Source text - Spanish E X P O N E N
I. Que el Instituto Cervantes es un Organismo público, creado por la Ley 7/1991 de 21 de marzo, que tiene como fin la promoción universal de la enseñanza, el estudio y el uso del español así como el fomento de cuantas medidas y acciones contribuyan a la difusión y la mejora de la calidad de dichas actividades.
II. Que el Instituto Cervantes, para el cumplimiento de los fines que tiene encomendados, ha creado un Aula Virtual de Español, AVE (en adelante, AVE), con el fin de contar con un entorno didáctico a través del cual ofrecer cursos de aprendizaje de lengua española como lengua extranjera por Internet, mediante la utilización de los medios que ofrecen las nuevas tecnologías de la información.
III. Que los cursos del AVE están organizados en cuatro niveles: inicial, intermedio, avanzado y superior, denominados también A, B, C y D, y siguen las orientaciones del Plan Curricular del Instituto Cervantes; y al mismo tiempo, se están adaptando al sistema de referencias del Marco común europeo de referencia para las lenguas.
Los cursos del AVE ofrecen al estudiante materiales didácticos de naturaleza multimedia, herramientas de comunicación de Internet y un sistema de seguimiento automático.
IV. Que la Universidad XXX tiene como objetivo de prestación el servicio de educación superior mediante la oferta de una amplia variedad de actividades propias, que se proyectan en los ámbitos docentes, de investigación o de asesoramiento técnico, a través de las distintas fórmulas previstas en la legislación.
Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Soy un traductor de chino freelance y estoy haciendo Empresariales en España.
Llevo varios años trabajando para las empresas de traducción y actualmente simultaneo el cargo como el traductor para unas empresas comerciales españolas y el representante en España de varias organizaciones chinas con mis estudios empresariales.Además he ofrecido los servicios de interpretación para varias misiones comerciales chinas que realizaron visitas comerciales en España.
En cuanto a mi perfil y las experiencias concretas,están escritos en mi Curriculum Vitae que he subido,muchas gracias por la consulta.
Keywords: 西班牙语翻译, 西语翻译, 西班牙语口译, 西班牙语笔译, 西语口译, 西语笔译, 西班牙访问团翻译, 西班牙贸易团翻译, 西班牙考察团翻译, 考察团西语翻译. See more.西班牙语翻译,西语翻译,西班牙语口译,西班牙语笔译,西语口译,西语笔译,西班牙访问团翻译,西班牙贸易团翻译,西班牙考察团翻译,考察团西语翻译,代表团西语翻译,西班牙翻译,traducción de chino,interpretación de chino,traductor chino,intérprete chino,traductor de chino,intérprete de chino,colaborador de chino,. See less.