This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & Trucks
Construction / Civil Engineering
Accounting
Law (general)
Also works in:
Business/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Medical: Pharmaceuticals
General / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & Travel
Electronics / Elect Eng
Nuclear Eng/Sci
Law: Contract(s)
Environment & Ecology
Human Resources
Law: Patents, Trademarks, Copyright
More
Less
Rates
English to French - Rates: 0.25 - 0.50 CNY per word / 125 - 250 CNY per hour
Chinese to French: TEST 1 General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Chinese 经甲乙双方协商确认:本次公司股权分置改革的财务顾问费和保荐费是指甲方向乙方支付的有关本次股权分置改革事项的服务报酬和保荐报酬,其中财务顾问费为一百万元人民币;保荐费根据保荐人工作实际结果由SDB确定支付的数量以奖金的方式支付。
Translation - French Entre Partie A et Partie B, il est convenu ce qui suit : la commission du conseiller financier et les frais pour la recommandation relatifs à la réforme de la structure de l’actionnariat de l’entreprise constituent la rémunération de Partie B versée par Partie A pour les services et la recommandation dans cette réforme. La commission du conseiller financier totalise RMB 1 million yuans ; les frais pour la recommandation sera déterminés par la Banque du Développement Shen Zhen en fonction du résultat des opérations du conseiller nommé et payée sous forme de prime.
Chinese to French: Test 2 General field: Tech/Engineering Detailed field: Nuclear Eng/Sci
Source text - Chinese 核能发电
广东大亚湾核电站及岭澳核电站是压水式反应堆,压水式反应堆核电站主要是由核蒸汽供应系统和汽轮发电机系统组成。
1.反应堆堆芯内进行核裂变并稳定地释放热能。由于采用稳压器提高系统内的水压,一回路的水受热后不会沸腾。这些高压水随之将堆芯内产生的热能带走。
2.带热能的高压水经蒸汽发生器内数以千计的传热管,将热能传到管外二回路系统的水内。二回路系统与一回路系统是完全分隔的。
3.二回路水随即受热沸腾,变成蒸汽,然后推动汽轮发电机组产生电力。
4.蒸汽自汽轮机排出,被三回路的海水冷却后,再循环至蒸汽发生器加热。
Translation - French La production d’électricité nucléaire
Les centrales nucléaires de Da Ya Wan et de Lin Ao dans la province du Guangdong équipés de réacteur à eau pressurisée consistent principalement en chaudière nucléaire et turboalternateur.
1. La fission au cœur du réacteur libère stablement de la chaleur. De l'eau dans le circuit primaire ne bout pas grâce à un pressostat destiné à augmenter la pression d'eau. Cette eau haute pression (HP) est chargé de récupérer la chaleur produite par le cœur du réacteur.
2. De l'eau HP avec chaleur passe par milliers de tubes de chaleur dans le générateur de vapeur pour transmettre la chaleur à de l'eau dans le circuit secondaire qui est complètement séparé du circuit primaire.
3. De l'eau dans le circuit secondaire est immédiatement réchauffée et se transformera en vapeur permettant le démarrage du turboalternateur en vue de la production d'électricité.
4. Après être sortie de la turbine, la vapeur refroidie par de l'eau de mer dans le circuit tertiaire redevient liquide et revient dans le générateur de vapeur.
French to Chinese: Test 3 General field: Tech/Engineering Detailed field: Nuclear Eng/Sci
Source text - French Caractéristiques générales de l'îlot conventionnel
Le circuit secondaire est un circuit fermé, spécifique pour chaque tranche, son rôle est de convertir l'énergie thermique produite par l'îlot nucléaire en énergie électrique par le turboalternateur. La majorité de l'énergie thermique non convertie en électricité est dissipée par la source froide.
La vapeur en provenance des quatre générateurs de vapeur est introduite dans le corps HP de la turbine. Après détente, la vapeur est séchée et surchauffée par les sécheurs surchauffeurs avant d'être introduite dans les corps BP de la turbine où elle est détendue jusqu'à la pression condenseur.
La vapeur est condensée dans le condenseur, l'énergie étant évacuée par la source froide. L'eau condensée est alors extraite du condenseur par les pompes d'extraction, réchauffée par de la vapeur soutirée à la turbine dans le poste de réchauffage basse pression et envoyée à la bâche alimentaire dégazante qui permet l'élimination des gaz incondensables présents dans l'eau d'extraction, et qui a pour fonction le réchauffage de l'eau par mélange et le maintien en pression(par de la vapeur soutirée à la turbine).
L'eau est extraite par les pompes alimentaires et réchauffée par de la vapeur soutirée à la turbine dans le poste de réchauffage haute pression avant d'être envoyée aux générateurs de vapeur via le poste de régulation de l'eau alimentaire.
French to Chinese: Test 4 General field: Social Sciences
Source text - French En outre, le chômage apparaît plus élevé chez les hommes ( 7,9 % en décembre 2009) que chez les femmes ( 6,2 %). "Ce décalage tient aux secteurs qui ont été touchés : les hommes sont plus nombreux dans le BTP et l'industrie manufacturière."
En Europe aussi, la crise est loin d'être terminée. Selon les données rendues publiques vendredi 8 janvier par Eurostat, le chômage a atteint pour la première fois le seuil symbolique de 10 % de la population active dans la zone euro en novembre 2009 ( 0,1 % par rapport à octobre).
Ces moyennes masquent toutefois des disparités importantes selon les pays. Un quart des pertes d'emploi de la zone euro est ainsi concentré en Espagne, qui affiche un taux de chômage record de 19,4 % en novembre 2009 (19,3 % en octobre). En France, il est de 10 %, et de 8,3 % en Italie. Dans presque tous les pays, la destruction d'emplois a donc continué en 2009, et pourrait se prolonger sur le moyen terme.
Translation - Chinese 另外,男性失业率(2009年12月为 7.9 %)显然高于女性失业率( 6.2 %)。“这种差异与受影响的行业有关:房建和公共工程行业与制造业的男性较多。”
Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, ABBY FineReader, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Graduated from Beijing Foreign Languages Study University in 2004.
From 2004 to 2008: working in China Construction and Engineering Eighth Division as French translator for 4 years of which 3 years in Algeria. My job concerned offers preparation, on-site execution, accounting, administration, HR, laws, purchasing, etc....
From 2009- : working in DEF China, subsidiary of DEF France, the leading company in Fire Detection in France, especially distinguished for the application of its system in nuclear power plant.
Skilled in WORD 2007,EXCEL 2007, OCR, WORDFAST5 & PlusTools(CAT)...