Working languages:
French to Spanish
English to Spanish

CQD
Calidad y rapidez

Paris, France
Local time: 08:51 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Law (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsInternational Org/Dev/Coop
Government / Politics

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 5, Questions asked: 1
Translation education Master's degree - UCM (Spain) / ISIT (France)
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Spanish (Spain: MAE)
Memberships SFT
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices CQD endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Traductrice expérimentée spécialisée en traduction dans les secteurs institutionnel et de la communication (économie, relations extérieures, coopération internationale, commerce, projets de développement, éducation, Francophonie, environnement, arts, management).


Traductrice/Interprète assermentée FR-ES (habilitée par le Ministère des Affaires Étrangères espagnol), je travaille aussi dans le domaine juridique (extraits Kbis, statuts, contrats, pouvoirs, jugements, actes, sentences de divorce, certificats de résidence, diplômes, notes, etc...)

Je concentre mon activité dans des domaines nécessitant d'un bon rédactionnel dans la langue d'arrivée, mais aussi, bien entendu, d'une terminologie toujours exacte.

Plusieurs années d'expérience en traduction et interprétation pour plusieurs institutions publiques françaises : Ministère des Affaires Etrangères, Centre d'Analyse Stratégique, DGCID, Ministère de la Défense, Ministère de l'Education, IHEDN, DIACT, Ministère de l'Intérieur, Ministère de l'Ecologie, Musée du quai Branly, etc.

Grâce à mon expérience en agence, je connais les contraintes imposées par le marché de la traduction. Responsable de projets et traductrice en interne, j'ai aussi bien appris à m'adapter rapidement aux différents types de textes et de clients, à être professionnelle en termes de réactivité, de qualité, de délais, de mise en page... je sais qu'un bon collaborateur est celui qui fournit toujours un travail de qualité, adapté aux besoins du client et bien révisé avant la livraison.
Keywords: traducteur, interprète, institutionnel, organisations internationales, commerce, sciences politiques, traducción, francés, inglés, interpretación consecutiva. See more.traducteur, interprète, institutionnel, organisations internationales, commerce, sciences politiques, traducción, francés, inglés, interpretación consecutiva, interpretación social, environnement, assermentation, sworn translator, traductor jurado, management, residente en Francia, experiencia, traducción jurada, assermentée, interprétation consécutive. See less.


Profile last updated
Apr 19, 2013



More translators and interpreters: French to Spanish - English to Spanish   More language pairs