This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian to Bulgarian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Bulgarian to Russian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour English to Bulgarian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour English to Russian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Polish to Bulgarian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Polish to Russian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour German to Russian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Source text - Polish Związek zachodzący pomiędzy Platońską krytyką poezji a zupełnie wyjątkowym stanowiskiem jakie poeci zajmowali w Grecji jako wychowawcy swojego narodu nie zawsze był dość jasny dla nowożytnych badaczy. Nawet i historycznie myślący wiek XIX nie zawsze potrafił uwolnić się w swoich poglądach na przeszłość od światopoglądowych założeń własnej epoki. Starano się więc usprawiedliwić Platona albo też przedstawić jego postulaty jako o wiele mniej poważne niż są w rzeczywistości. Próbowano tłumaczyć je psychologicznie jako bunt racjonalnych elementów w duszy filozofa przeciwko własnej naturze poetyckiej albo też wiązano jego ujemne sądy o poezji z postępującym jej upadkiem w owych czasach. Wszystkie te próby objaśnienia jeśli nawet zawierają jakiś ułamek prawdy pomijają to co w postawie Platona wobec poezji ma znaczenie zasadnicze. Rozpatrywano ten problem zbyt wąsko w politycznych kategoriach wolności sztuki. W toku walki w następstwie której nowożytna poezja i filozofia uwolniła się od kurateli państwa i Kościoła często powoływano się na przykład Greków a wtedy Platon nie mieścił się w tych ramach w jakie chciano ująć ich kulturę. Wobec tego uciekano się do retuszów ażeby nie pozostawić go w żenującym sąsiedztwie z kontrolą roztaczaną nad sztuką przez nowożytną biurokrację. A przecież Platona nie interesowało pytanie w jaki sposób zorganizować najskuteczniej funkcjonujące biuro cenzury i gdyby tyran Dionizjos zdecydował się przyoblec w kształt realny państwo wymarzone przez filozofa to nie na tym by się potknął że musiałby najpierw stosownie do jego orzeczeń zakazać wystawiania swoich własnych dramatów.
Translation - Bulgarian Връзката между Платоновата критика на поезията и твърде изключителното положение, което заемали поетите в Гърция като възпитатели на своя народ , не винаги е била твърде ясна за съвременните изследователи. Дори и исторически разсъждаващият XIX век не винаги е успявал, вглеждайки се в миналото, да се освободи от влиянието на мирогледните позиции на своята епоха. Така че са правени опити да се извини Платон или да се представят неговите постулати като не толкова важни,колкото те са в същност. Търсени са начини да се намери някакво психологическо обяснение – като бунт на рационалните елементи в душата на философа срещу собствената му поетична природа или да се свърже отрицателното му мнение за поезията с нейния прогресиращ упадък по онова време. Всички тези опити за обяснения, дори и да съдържат някаква доза истина, не засягат онова в позицията на Платон за поезията, което има основно, принципиално значение. Проблемът е разглеждан твърде тясно в политическите категории за свободата на изкуството. В хода на борбата, в която съвременната поезия и философия се освобождават от опеката на държавата и Църквата , често гърците са изполвани като пример, а Платон в този смисъл не се е побирал в рамките, в които са искали да вместят тяхната култура. Поради това се прибягва до ретуширане, за да не бъде поставен в обидно за него съседство с цензурата, упражнявана над изкуството от новоизлюпената бюрокрация. А всъщност Платон не се интересува от това, по какъв начин да се организира най-успешно функциониращото бюро за цензура и ако тиранинът Дионициос се беше решил да претвори в реалност държавата, мечтана от философа, то не би се препънал в това да бъде принуден първо , съгласно неговото мнение, да поръча постановката на собствените си пиеси.
More
Less
Experience
Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Sep 2007. Became a member: Dec 2008.
Bulgarian to Russian (University of Sofia) Russian to Bulgarian (Sofia University ) Bulgarian to Russian (Sofia University ) German to Bulgarian (Sofia University (St. Kliment Ohridski))
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Fusion, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
1.Name- Slaveya Dimitrova
Date of birth:22.10.1951
Place of birth: Haskovo, Bulgaria
2. Successfully completed university level studies:
Institution; University of Sofia "Kliment Ohridski"
Year of Award 1973
University of Veliko Tarnovo
Year of Award 2002
34 years work as teacher in russian
- 31 years translation experience
- Higher linguistic education
- Certified translator and interpreter
Hardware
PC and laptop
Printer, Scanner
Fast DSL connection
Skype - nevenche 22
ICQ- 178169472
MSN- [email protected]
Last translations:
Machinery - manuals -2281220 words
Telecommunication - 70000 words
Medicine - 70000 words
Finances - 20 190 words
Legal - 110 840 words
Cosmetics and beauty - 70690 words
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.