This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rewrite to get it right - Moderato cantabile - Des traductions qui ne sentent pas la traduction
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Le Presidio de Tubac General field: Social Sciences Detailed field: History
Source text - English Soldiers' homes were small for two reasons. First, most of the time was spent outdoors working, cooking, playing and sleeping. The home was primarily used for storage of belongings and, in bad weather, sleeping.
The second reason homes were small was that it was a lot of work to construct the home with adobe bricks. Why build any bigger than necessary?
Translation - French Le logis du soldat était petit pour deux raisons. En premier lieu, parce qu'on passait la plupart du temps à travailler, à cuisiner, à jouer et à dormir dehors. La maison permettait principalement d'entreposer ses affaires et on y dormait par mauvais temps.
La seconde raison pour laquelle les maisons étaient petites vient du fait que construire une maison en briques d'adobe coûtait un très gros effort. Alors pourquoi construire plus grand que nécessaire?
As a French professional journalist morphed into a French teacher while living abroad (Sicily, SE Asia...), I have learned to see languages as ways to reflect the thinking of a specific cultural environment, thus something impossible to fully translate. Even your idea of a piece of bread is different from mine.
Now a resident of southern Arizona in the United States, I want to document the local and global diversity of our continuously changing world.
Border issues here and everywhere else show that our world is not ready for global comprehension. That's why I translate: to help countries and individuals understand each other.
I specialize in everything cultural, for culture is at the base of civilization.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.