This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 2700 words Completed: Jun 2016 Languages: German to English
Website translation
Translation of the hotel Moorhof website for Agentur Klartext
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 0 days Completed: Mar 2016 Languages: German to English
Website translation via CMS & CAT tool
Translation of http://www.jaegerwirt-salzburg.at website for media/advertising agency
Pixellovers via xliff files generated from client's CMS. Editing & additional translations also performed in CMS directly.
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 0 days Languages: German to English
Website translation
<a href="http://vsf-experts.de">vsfexperts IT Solutions</a>
Internet, e-Commerce
No comment.
Translation Volume: 0 days Languages: German to English
Website translation
Translation of the website <a href="http://strasser-salzburg.at">Strasser Maschinenbau GmbH</a>/
Client: <a href="http://www.grafikarin.com">grafiKarin.com</a>
Metallurgy / Casting
No comment.
Translation Volume: 1000 words Languages: German to English
Website translation
Translation of G.O. Nilsson website from German to English for Brightsky IT GmbH
*Die Problemstellung:* Die Vertriebspartner-Kommunikationsplattform
unseres Kunden aus der Landmaschinen-Branche war bisher auf die
Endverkaufsmeldung (Endkunde erhält Produkt vom Vertriebspartner
ausgehändigt) großer Landmaschinen wie Traktoren und Mähdreschern
ausgelegt. Neben den Endkunden-Daten müssen bei diesem Prozess noch
weitere Details wie Art der Nutzung und Garantie beeinflussende
Informationen angegeben werden. Dieser Vorgang ist zeitaufwändig und
damit zu komplex für kleinere Produkte wie Rasenmäher, die in großen
Stückzahlen und überwiegend an vorher unbekannte Privatkunden verkauft
werden. Aufgrund dieser hohen Absatzzahlen, des geringen Verkaufspreises
und der benannten Komplexität waren die Vertriebspartner bisher nicht
bereit, die Endverkaufsmeldungen - wie vom Hersteller gefordert -
vorzunehmen.
Wie nimmt man die Komplexität aus der Endverkaufsmeldung?
Für den Hersteller sind diese Endverkaufsmeldungen aber von großer
Wichtigkeit, um Rückschlüsse auf die Lagerbestände der Vertriebspartner
zu ziehen. Dadurch kann beispielsweise die Warennachschubplanung
gezielter und automatisiert durchgeführt werden. Darüber hinaus sind die
Angaben über den Käufer und den Einsatzort des Produkts wichtige
Informationen sowohl aus Marketing-, Produkt-Support- und
Produkt-Lifecycle-Management-Sicht. Eine innovative Lösung ist hier
gefordert, um den Anforderungen beider Seiten gerecht zu werden: Dem
Hersteller die Informationen, die er benötigt, zu liefern und dem
Vertriebspartner einen schnellen und massentauglichen Prozess an die
Hand zu geben, den er am Ende auch nutzt.
/Ein schneller und massentauglicher Prozess ist gefragt./
*Die Vorgehensweise:* Der Erfolg der
Vertriebspartner-Kommunikationsplattform ist nicht nur abhängig von der
Bereitschaft der Händler, die Software zu nutzen, sondern auch davon,
die Endverkaufsmeldungen so einfach und effizient zu gestalten wie
irgend möglich. Deshalb wurden die späteren Systemnutzer frühzeitig und
kontinuierlich in Form von Fokusgruppen und Usability Tests in die
Entwicklung eingebunden. Das Layout der Software wurde nach einem User
Interface Workshop so gestaltet, dass es sowohl die Nutzergewohnheiten
bisheriger IT-Lösungen des Unternehmens als auch die
Internetgewohnheiten der Nutzer berücksichtigt. Ein besonderer Fokus lag
auf einer intuitiven und leicht erlernbaren Benutzerführung, die es auch
nicht computeraffinen Erstnutzern ermöglicht, sich umgehend
zurechtzufinden. Da Produkte im System bisher nur über eine exakte
Eingabe der Seriennummer gefunden wurden, wurde eine intelligente Suche
implementiert.
Nutzergewohnheiten von Unternehmenssoftware und Internetanwendungen
wurden berücksichtigt.
Bei der Anforderungsanalyse wurden in gezielten Gesprächen mit den
Stakeholdern aus verschiedenen Abteilungen Schlüsselfragen geklärt.
Beispielsweise: Aus welchen Teilen besteht die Übergabemeldung und
welche können effizienter gestaltet werden? Für welche Händlertypen
sollen welche Vereinfachungen bereitgestellt werden? Bei welchen
Produkttypen lässt sich die Eingabe der Daten leichter gestalten?
Parallel zu den Entwicklungsschritten laufen Vor-Ort-Tests und
Befragungen bei den Händlern.
*Eingesetzte Entwicklungsmethodiken:* Analyse anhand von Prototyping,
Fokusgruppen, Stakeholder Interviews, iterative Entwicklung durch agile
Methodiken. Backlog-Erstellung: Entwicklung in Sprints, lauffähige
Version am Ende jedes Sprints, Usability Test, interne Tests beim Kunden
mit Think-Aloud-Methodik und Vor-Ort-Test bei den Händlern zwischen
Sprint 1 und Sprint 2.
*Sales Partner Communication Platform: Optimizing Final Sale Reporting *
*The Challenge:* Our customer’s sales partner communication platform
from the agriculture machine industry was, until now, designed for the
final sale report (end customer takes delivery of the product from the
sales partner) for farm machinery such as tractors and combines. In
addition to the end customer data, further details such as the type of
use as well as information that affects the warranty must also be
entered during this process. This procedure is time-consuming and too
complex for smaller products such as lawnmowers, which are sold in large
quantities and mainly to previously unknown private customers. Due to
the high sales figures, the low sales price and the complexity, the
sales partners were not ready to prepare the final sale reports as
required by the manufacturer.
“How can we take the complexity out of the final sale report?”
For the manufacturer, these final sale reports are highly important for
drawing conclusions as to the sales partner’s inventory. As a result for
example, goods supply planning could be automated and more targeted.
Customer data and the location in which the product is used is also
important information in terms of marketing, product support and product
lifecycle management. Here, an innovative solution is needed to meet the
requirements of both sides: The information the manufacturer needs in
order to deliver and for the sales partner, a fast process suitable for
mass use that they will actually utilize.
“A faster process that is suitable for mass use is needed.”
*The Approach:* The success of the sales partner communication platform
is not only dependent on the willingness of the dealer to use the
software, but also on designing the final sale report as efficiently as
possible. The future system users were therefore included early on in
the development in the form of continuous focus groups and usability
tests. The layout of the software was designed after a user interface
workshop, so that the user habits from current company IT solutions as
well as the Internet habits were taken into consideration. Special focus
was placed on an intuitive and easy to learn user interface, which also
allowed first-time, non-computer savvy users to find their way. Since
until now, the products in the system were only found be entering the
exact serial number, a smart search was implemented.
“User habits from company software and internet applications were taken
into consideration”
During the requirements analysis, key questions were addressed in
targeted discussions with stakeholders from various departments. For
example: Of which parts does the transfer report consist and which could
be more efficiently designed? For which dealer types should which
simplifications be provided? With which product types can data entry be
made easier?
Parallel to the development steps, internal tests and dealer surveys
were conducted.
*Implemented Development Methodology:* Analysis by means of prototyping,
focus groups, stakeholder interviews, iterative development using agile
methodologies. Backlog creation: development in sprints, operational
version at the end of each sprint, usability test, internal test at the
customer location with Think-Aloud method and internal test at the
dealers between sprint 1 and sprint 2.
I'm a native English speaker (US) with a technical background. Since 2004, I've been working as an In-house technical and marketing translator in Austria. In 2010 I decided to make the jump into freelancing; albeit part-time. Although I'm fluent in spoken and written German, I make it a point to translate into my native language only. In doing so, I can give your text the voice and tone that it needs and the quality it deserves.
The language services I offer include Translation: Technical Marketing General Post Translation: Proofreading PEMT Since starting as a freelancer, the core of my client base has been translation agencies with whom I've established a good working relationship. However, I've also added some direct clients to my list:
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
5
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
5
Language pairs
German to English
5
1
Specialty fields
Tourism & Travel
2
Manufacturing
1
Other fields
Internet, e-Commerce
1
Metallurgy / Casting
1
Keywords: Technical, engineering, general, marketing, german to english translation, automation, robotics, computers, hardware, software. See more.Technical, engineering, general, marketing, german to english translation, automation, robotics, computers, hardware, software, IT, telecommunications, electronics, electronics engineering, power generation, weekend projects, Translation, technical translation, PEMT, Post Editing, Marketing, marketing translation, englisch, english, german, deutsch, german to english, deutsch ins englische. See less.