This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dec 8, 2020 (posted viaProZ.com): Nature conservation: for the past months the topic of most of my translations, besides being the issue I am most interested in!...more, + 3 other entries »
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: ADMINISTRATION AGREEMENT / CONTRATTO DI EDIZIONE MUSICALE
Source text - English If Owner commences suit on any controversy or claim concerning royalty accountings rendered to Owner under this agreement, the scope of the prceeding will be limited to determination of the amount of the royalties due for the accounting periods concerned, and the court will have no authority to consider any other issue or award any relief except recovery of any royalties found owing.
Translation - Italian Qualora intraprenda un’azione legale avente ad oggetto una controversia o una pretesa relative al computo di royalties rese all'Autore ai sensi del presente contratto, l’oggetto del procedimento sarà limitato alla determinazione dell’ammontare delle royalties dovute per i periodi contabili in questione; il giudice adito non potrà pronunciarsi su nessun’altra questione né disporre rimedi diversi dal provvedimento di condanna al pagamento delle royalties che riterrà dovute.
More
Less
Translation education
Other - Postgraduate distance learning course in Translation for Special purposes (legal English), University of Genoa
English to Italian (Cambridge University, ILEC, verified) English to Italian (Cambridge University, CPE, verified) English to Italian (Universita' degli Studi di Genova, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Windows XP professional, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
I am a native ITALIAN speaker and law graduate with extensive knowledge of LEGAL ENGLISH.
I have a MASTER’S DEGREE IN LAW and I have worked in a global British organization for 10 years. This gave me possibility to also develop strong BILINGUAL COMMUNICATION SKILLS in the field of BUSSINESS AND ACCOUNTING.
My highest academic achievement is a POSTGRADUATE COURSE IN SPECIALIZED TRANSLATION (LEGAL).
Moreover, I regularly attend legal translation courses organized by academics and professional translators.
PAST TRANSLATION WORKS INCLUDE:
LEGAL
- various agreements
- terms and conditions of sale
- End-User License Agreement (EULA)
- GDPR and data protection documents
- Asylum and refugee law documents
- journal articles
BUSINESS
- corporate e-learning modules
- minutes of general meeting
- customer care services
- general business correspondence
WEBSITE PORTIONS AND APPS
- instructions to users
- technical support communications
- sat-nav systems
INTERNATIONAL COOPERATION
TOURISM
***
Thank you for visiting my page!
Simona
- Master’s Degree in Law, University La Sapienza
- Postgraduate distance learning course in Translation for Special purposes (legal English), University of Genoa
- ILEC, International Legal English Certificate (University of Cambridge)
- CPE, Certificate of Proficiency in English (University of Cambridge)
- English language and Translation (12 ECTS credits), single course at University Roma Tre
- Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP) C2
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.