This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Medical Doctor. Practicing Physician. Translator and Editor.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 13600 words Completed: May 2009 Languages: English to Spanish
13500 Medical Words. Drug descriptions
Medical: Pharmaceuticals
No comment.
Translation Volume: 36000 words Completed: Apr 2009 Languages: Spanish to English
Financial translation
Finance (general)
No comment.
Translation Volume: 13000 words Completed: Apr 2009 Languages: English to Spanish
telecommunication business proposal
Telecom(munications)
positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Great work, always quick and punctual!
Transcription Volume: 0 days Completed: Apr 2009 Languages: Spanish to English
Spanish/English Transcriptions
General / Conversation / Greetings / Letters
No comment.
Translation Volume: 80000 words Completed: Mar 2009 Languages: Spanish to English
Telecommunications, TagEditor
Telecom(munications)
No comment.
Translation Volume: 5 pages Completed: Feb 2009 Languages: Spanish to English
5 page Medical report translation
Medical (general)
positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): No comment.
Translation Volume: 10 pages Completed: Feb 2009 Languages: English to Spanish
Ulcers and Skin
Medical: Health Care
No comment.
Translation Volume: 2 pages Completed: Feb 2009 Languages: Spanish to English
Birth Certificate
Law (general)
No comment.
Translation Volume: 11154 words Completed: Feb 2009 Languages: Spanish to English
Medical Website, TagEditor
Medical: Health Care, Medical (general)
positive Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Just perfect!
Translation Volume: 30000 words Completed: Jan 2009 Languages: English to Spanish
Patient Brochures and Handouts
Medical (general)
positive Unlisted : Excellent as always!
Carlos Sorzano: Thank you!!
Translation Volume: 8425 words Completed: Nov 2008 Languages: Spanish to English
Environmental. Spanish to English
Environment & Ecology
positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Carlos has done excellent jobs for me! Thank you!
Translation Volume: 3600 words Completed: Nov 2008 Languages: English to Spanish
Fire Control
Engineering (general)
No comment.
Translation Volume: 263 words Completed: Nov 2008 Languages: Spanish to English
2 Business Letters
Business/Commerce (general)
No comment.
Translation Volume: 50000 words Completed: Sep 2008 Languages: English to Spanish
Marketing/online auctions. Translation
Other
positive Unlisted : Very professional and reliable. We work with Carlos on an on-going basis.
Translation Volume: 6 pages Completed: Sep 2008 Languages: Spanish to English
Medical Information
Medical (general), Medical: Instruments
positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): good quality, very professional and responsive.
Translation Volume: 0 days Languages: English to Spanish
Medical Translations
Medical (general)
positive Unlisted : No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
7 entries
More
Less
Payment methods accepted
Wire transfer, Check, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 6
English to Spanish: Obesity public guidelines
Source text - English This is the first national guidance on the prevention, identification, assessment and management of overweight and obesity in adults and children in England and Wales. The guidance aims to:
• stem the rising prevalence of obesity and diseases associated with it
• increase the effectiveness of interventions to prevent overweight and obesity
• improve the care provided to adults and children with obesity, particularly in primary care.
Translation - Spanish Esta es la primera guia Nacional para la prevención, identificación, evaluación y manejo del sobrepeso y obesidad en adultos y niños de Inglaterra. La guía tratará de:
1. Resaltar el aumento en la prevalencia de la obesidad y de las enfermedades relacionadas con esta condición.
2. Aumentar la efectividad de las intervenciones para prevenir el sobrepeso y la obesidad.
3. Mejorar el cuidado administrado a los pacientes adultos y menores que sufren obesidad, particularmente en el cuidado primario.
English to Spanish: rotavirus vaccination
Source text - English Two doses of the live attenuated G1P human rotavirus (HRV) vaccine are highly efficacious in protecting infants against severe rotavirus gastroenteritis, a phase-3 trial of the vaccine has shown. The vaccine also significantly reduced the rate of severe gastroenteritis from any cause and was not associated with increased risk of intussusception. The trial, in healthy 6- to 13-week-old Latin-American and Finnish infants, comprised 63,000 infants who were studied for vaccine safety; of this group, 20,000 also were evaluated for vaccine efficacy. Infants received the first oral dose of HRV vaccine or placebo at approximately 2 months of age; the second dose, at approximately 4 months. The two groups were followed for a median of 100 days from the first dose to assess adverse events (safety surveillance period) and for nine to 10 months to assess efficacy.
Translation - Spanish Un estudio clínico de fase 3 ha mostrado que dos dosis, de la vacuna viva atenuada humana G1P contra el rotavirus (RV), son altamente eficaces en la protección de los niños contra la gastroenteritis severa por rotavirus. La vacuna también redujo, de forma significativa, la tasa de gastroenteritis severa de cualquier causa y no se asoció con un aumento en el riesgo de intususcepción. El estudio, llevado a cabo en niños saludables latinoamericanos y finlandeses, de 6 a 13 semanas de edad, incluyó a 63000 niños que fueron evaluados en cuanto a la seguridad de la vacuna; de este grupo, 20000 niños fueron también evaluados en cuanto a la eficacia de la vacuna.. Los niños recibieron la primera dosis oral de la vacuna de RV o placebo proximadamente a los 2 meses de edad; la segunda dosis, aproximadamente a los 4 meses. Los dos grupos se siguieron por una mediana de 100 días, a partir de la primera dosis, para evaluar los eventos adversos (el periodo de vigilancia de seguridad) y durante nueve a diez meses para evaluar la eficacia.
English to Spanish: Panic disorder
Source text - English Pharmacotherapy
Since Donald Klein first described the efficacy of the tricyclic antidepressant imipramine for blocking panic attacks in 1964, many studies have recorded the efficacy of most antidepressants in panic disorder. Benzodiazepines are another effective medication currently available. Other treatments with theoretically relevant mechanisms of action (eg, corticotropin-releasing-factor receptor-1 antagonists) are still in development. The aim of pharmacotherapy is not only to prevent the occurrence of panic attacks, but also to reduce or eliminate associated anticipatory anxiety, phobic avoidance, and other symptoms due to comorbid conditions such as major depression.
Currently, SSRIs are the preferred treatment for panic disorder, on the basis of many positive placebo-controlled, randomised trials supporting the efficacy of six different drugs—fluoxetine, fluvoxamine, sertraline, paroxetine, citalopram, and escitalopram. Meta-analyses and reviews, focusing on several of these agents have reported medium to large effect sizes compared with placebo. Most trials have been short term, although several have examined and confirmed longer-term efficacy of up to 1 year. These compounds are also effective for associated mood and other anxiety disorders. Therapeutic response in panic disorder is a class effect, which is common to all the SSRIs, with no evidence of differential efficacy within the class.
Placebo-controlled trials also support the efficacy for an extended-release form of venlafaxine in panic disorder. Either efficacy findings are absent (eg, for duloxetine, mirtazapine, nefazodone) or evidence indicates a low efficacy (eg, for trazodone, bupropion) for other second-generation antidepressants. The older class of tricyclic antidepressants, although associated with more side-effects, includes drugs that are both less expensive and similarly effective than newer classes of antidepressants, with many studies indicating efficacy for imipramine, desipramine, clomipramine, nortriptyline, and amitriptyline.
Translation - Spanish Tratamiento Farmacológico
Desde que Donald Klein, en 1964, describió la eficacia de la imipramina (antidepresivo tricíclico) en bloquear los ataques de pánico, muchos estudios han mostrado la eficacia de la mayoría de antidepresivos en esta condicióm clínica. Las benzodiacepinas son otra medicación efectiva, que se encuentra actualmente disponible. Existen otros tratamientos en desarrollo, que tienen mecanismos de acción teóricamente eficaces: por ejemplo, antagonistas del receptor del factor liberador de corticotropina. El objetivo de la farmacoterapia no es solo el de prevenir la presentación de ataques de pánico, sino el de eliminar o reducir la ansiedad anticipatoria, la evitación fóbica y otros de los síntomas ocasionados por condiciones asociadas, tales como la depresión mayor. Actualmente, los inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina (ISRS) son el tratamiento preferido del trastorno de pánico; lo anterior esta basado en muchos estudios aleatorizados y controlados por placebo, que soportan la eficacia de 6 medicamentos: fluoxetina, fluvoxamina, sertralina, paroxetina, citalopram y escitalopram. Los meta-análisis y revisiones desarrollados con estos medicamentos han reportado efectos medios y grandes, al compararlos con placebo. La mayoría de estudios ha sido de corta duración; sin embargo, varios han evaluado la eficacia a largo plazo (de hasta un año de duración). Estos compuestos también son efectivos en trastornos afectivos y de ansiedad, que puedan estar asociados a la condición clínica. La respuesta terapéutica en el trastorno de pánico es de clase, sin evidencia de eficacia diferencial dentro de ella.
Los estudios controlados por placebo también soportan la eficacia de la venlafaxina de liberación sostenida. En algunos antidepresivos de segunda generación no existen hallazgos de evidencia (eg, duloxetina, mirtazapina, nefazodone), y en otros la evidencia demuestra eficacia baja (eg, trazodone, bupropion).
Los antidepresivos tricíclicos, aunque tienen más efectos secundarios, son menos costosos y tienen una eficacia similar a la de la nueva clase de antidepresivos; varios estudios muestran la eficacia de la imipramina, desipramina, clomipramina, nortriptilina y amitriptilina.
English to Spanish: Urinary Incontinence
Source text - English Most patients with any degree of urinary incontinence will have symptoms that point to stress incontinence, urge incontinence or mixed incontinence. The symptom of
stress urinary incontinence is the involuntary loss of urine accompanying sudden increases in intra-abdominal pressure (i.e., “stress”); this loss is sudden, coincident with the stressor and usually without warning. Urge incontinence occurs when an overwhelming urge to void results in leakage of urine; about half of all patients with overactive bladder syndrome experience urge incontinence. Mixed incontinence is the concurrence of stress and urge incontinence symptoms.
As the bladder fills, sensory afferent signals are carried via the pelvic and hypogastric nerves to the spinal cord, where they are relayed to the pontine micturition centre via the lateral spinothalamic tracts and dorsal columns.
Translation - Spanish La mayoría de los pacientes con algún grado de incontinencia tendrá síntomas que apuntan a incontinencia de esfuerzo, de urgencia o mixta. El síntoma de la incontinencia de esfuerzo es la perdida involuntaria de orina que acompaña a los aumentos súbitos de la presión intra-abdominal (ie, estrés o esfuerzo); la perdida es súbita y no da aviso.
La incontinencia de urgencia se presenta cuando se experimenta urgencia irresistible de orinar, la cual ocasiona perdida de orina. Casi la mitad de los pacientes con síndrome de vejiga hiperactiva experimentan este tipo de incontinencia.
La incontinencia mixta es la presentación de síntomas tanto de incontinencia de esfuerzo como de urgencia.
A medida que la vejiga se llena, se envían señales sensoriales aferentes a la medula espinal, las cuales son transportadas por los nervios pélvico e hipogástrico; en la médula, la señales se envían al centro pontino de la micción, a través del tracto espinotalámico lateral y las columnas dorsales.
English to Spanish: Prostatitis
Source text - English In the 1999 NIH consensus statement on prostatitis, prostatitis and prostatitis-like symptoms were classified into four broad categories.
Category I. Acute bacterial prostatitis
Category II. Chronic bacterial prostatitis
Category III: chronic pelvic pain syndrome (CPPS). Chronic pelvic pain without the presence of bacteria localized to the prostate
Category III a: inflammatory CPPS. Presence of significant numbers of white blood cells in expressed prostatic secretion
Category IIIb. Insignificant numbers of white blood cells in expressed prostatic secretion
Category IV: Asymptomatic inflammatory prostatitis. White blood cells in expressed prostatic secretion or histologic inflammation in prostatic tissue in asymptomatic individuals
Translation - Spanish En 1999 el consenso del Instituto Nacional de la Salud (NIH, Estados Unidos) clasificó la enfermedad en 4 categorías:
Categoría I: prostatitis bacteriana aguda
Categoría II: prostatitis bacteriana crónica
Categoría III. Síndrome de dolor pélvico crónico (SDPC): Dolor pélvico crónico sin presencia de bacterias en la próstata.
Categoría IIIa: SDPC inflamatorio. Presencia significativa de glóbulos blancos en la secreción prostática.
Categoría IIIb: SDPC inflamatorio. Cantidad insignificante de glóbulos blancos en la secreción prostática.
Categoría IV. Prostatitis Inflamatoria Sintomática. Presencia de glóbulos blancos en la secreción prostática, o inflamación por histología, en individuos asintomáticos.
English to Spanish: Dental Products
Source text - English Step-by-step instructions
XXXXXXX is typically applied every
three months, but can be used at shorter
intervals if necessary.
1. Clean tooth surfaces thoroughly using
Proxyt prophy paste. (Fig. 1).
2. Dry the teeth with cotton rolls and an
air syringe.
3a. Single Dose: Remove the foil and apply
the varnish directly from the Single
Dose (Fig. 2).
3b. Tube: Press out three drops into a
dappen dish and reseal the tube (Fig.
3). Hold the tube in a vertical position
with the cap facing upward. When
pressing out the contents, hold the
opening down vertically.
4. Apply a thin coat of varnish using an
applicator or suitable brush (Fig. 4). In
proximal areas, apply XXXXXXX
with dental floss (Fig. 5).
5. Let the varnish dry; it can be dispersed
with air if necessary. The clear, colorless
varnish dries within 30 seconds
(Fig. 6).
6. Remove the cotton rolls after 30
seconds.
7. Instruct patients not to rinse their
mouth immediately after application.
8. After the XXXXX application,
patients should wait 1 hour before eating
or drinking.
Conclusion
The new generation XXXXXX varnish
represents a significant improvement
from the original version. Both
the Multi Dose and Single Dose units
prevent the risk of cross contamination,
while the dropper tube makes it possible
to dispense the required amount of varnish
hygienically and economically. The
protective varnish significantly contributes
to keeping teeth, crown and bridge
work, and implants in good condition for
extended periods of time.
Translation - Spanish Instrucciones paso a paso
XXXXXXXX típicamente se aplica cada 3 meses, pero puede ser utilizado por intervalos más cortos, si es necesario.
1. Limpie muy bien las superficies dentales, utilizando pasta Proxyt prophy. 1).
2. Seque los dientes con algodón y una jeringa de aire.
Dosis única: Retire la pestaña y aplique el barniz directamente desde la Dosis Única (Fig. 2).
Tubo: Coloque 3 gotas en un recipiente mezclador y selle nuevamente el tubo (Fig. 3). Mantenga el tubo en posición vertical con el tapón mirando hacia arriba. Cuando presiones el contenido, mantenga la abertura verticalmente y hacia abajo.
4. Aplique una capa delgada de barniz, utilizando un aplicador o cepillo adecuado (Fig. 4). En las areas proximales, aplique XXXXX con seda dental (Fig. 5).
5. Deje secar el barniz; puede dispersarse con aire, si es necesario. El claro e incoloro barniz se seca en 30 segundos (Fig. 6).
6. Retire los rollos de algodón luego de 30 segundos.
7. Instruya al paciente para que no lave su boca inmediatamente después de la aplicación.
8. Luego de la aplicación del XXXXX, los pacientes deben esperar 1 horas para poder comer o beber.
Conclusión
El barniz XXXXX de nueva generación representa una mejora significativa, a partir de su versión original. Las unidades Multi Dosis y de Dosis única previenen el riesgo de contaminación cruzada, mientras que el tubo gotero hace posible distribuir la cantidad requerida de barniz, de forma higiénica y económica. El barniz protector contribuye de forma significativa a mantener en buenas condiciones los dientes, las coronas, puentes e implantes, por periodos prolongados de tiempo.