This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Science General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English Taking its inspiration from the grasshopper, a tiny two-legged robot that stores elastic energy in springs has leaped 27 times its own height, smashing the record of 17 times set by a previous robot.
Its creators hope that swarms of such hopping robots could spread out to explore disaster areas, or even the surfaces of other planets.
The robot is only 5 centimetres tall, and weighs just 7 grams. A motor designed to power the vibration unit of a pager drives a system of gears that gradually wind two metal springs (see image, right).
When they are fully wound and then released, they straighten two metal legs that propel the robot upwards. The jumping robot was developed by researchers at the Swiss Federal Institute of Technology in Lausanne, Switzerland.
Translation - Russian Беря свое начало от кузнечика, крошечный двуногий робот, который сохраняет упругую энергию в пружинах, прыгнул в 27 раз выше собственной высоты, в 17 раз побив рекорд предыдущего робота.
Его создатели надеются, что определенная масса таких прыгающих роботов смогли бы исследовать зоны бедствия или даже поверхности других планет.
Высота робота только 5 сантиметров, а вес равняется всего лишь 7 грамм. Мотор, спроектирован так, чтобы приводить в движении узел вибрации устройства поискового вызова, приводит в движении систему шестеренок, которые постепенно заводят две металлические пружины.
После того как они заведены до упора, они распрямляются и выпрямляют две металлические ножки, которые толкают робот вверх. Прыгающий робот был разработан исследователями Швейцарского федерального института технологий в Лозанне, в Швейцарии.
English to Russian: MSDS General field: Tech/Engineering Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English Potential Health Effects
Eye: May cause eye irritation.
Skin: Harmful if absorbed through the skin.
Ingestion: May cause irritation of the digestive tract.
Inhalation: May cause respiratory tract irritation.
Chronic: Not available
Chemical Stability:
Stable under normal temperatures and pressures.
Hazardous Polymerization: Has not been reported.
Stability: stable.
Decomposition products: none
Materials with which substance is incompatible: strong acids, strong oxidizers.
Hazardous polymerization: Will not occur.
Conditions to avoid: contact with strong acids, strong oxidizers.
Translation - Russian Риск для здоровья человека
Попадание в глаза: Может вызвать раздражение глаз.
Контакт с кожей: Вреден при попадании на кожу.
Глотание: Может вызвать раздражение при глотании.
Вдыхание: Может вызвать нарушение работы дыхательных путей.
Хронические последствия: нет информации.
Химическая стабильность:
Стабильный при нормальной температуре и давления.
Опасная полимеризация: Нет информации.
Стабильность: стабильный.
Продукты разложения: нет.
Несовместимые материалы: сильные кислоты, концентрированные окислители.
Опасная полимеризация: не происходит.
Условия, которые необходимо избегать: контакт с концентрированными кислотами, концентрированными окислителями.
English to Russian: Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Payment terms
2.1. Terms of payment are 100% advanced payment according to Appendixes for each separate supply.
2.2. The currency of price and payment is Euro. Payment will be made by bank transfer to the Sellers settlement account.
2.3. The date of payment is considered to be the entry date of the full amount of payment for the ordered products on the Sellers settlement account.
2.4. The price of products is exclusive of VAT, includes the price of packaging and marking.
Translation - Russian 2.Условия оплаты
2.1. Условия оплаты – 100 % предоплата в соответствии с Приложениями на каждую отдельную поставку товаров.
2.2. Валютой цены и валютой платежа является ЕВРО, оплата производится в безналичном порядке банковским переводом на расчётный счёт Продавца.
2.3. Датой оплаты считается дата поступления платежа за заказанную продукцию на расчётный счёт Продавца.
2.4. Цена товаров указывается без НДС, включает в себя стоимость маркировки и упаковки.
English to Ukrainian: Specification General field: Tech/Engineering Detailed field: Other
Source text - English HOW TO USE BOSTON VALVE
Double valve cap (valve lets air in; not out).
Quick deflation cap.
Unscrew Double Valve cap.
Insert output end of air pump into valve and fill.
Do not over inflate or use high pressure compressor.
To deflate: Unscrew quick-deflation cap.
CAUTION: Double-Valve does not operate when this cap is off.
Do not unscrew this cap while boat or inflatable is in water.
Translation - Ukrainian Як користуватись клапаном типу BOSTON
Ковпачок подвійного клапану (клапан впускає повітря; не випускає).
Ковпачок для швидкого здування.
Відкрутіть ковпачок подвійного клапану.
Вставте вихідний отвір насосу у клапан та наповнюйте повітрям.
Не надувайте занадто сильно і не використовуйте компресори високого тиску.
Для здуття: Розкрутіть ковпачок для швидкого здування.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Подвійний клапан не працює, коли цей ковпачок не надітий. Не розкручуйте цей ковпачок, коли човен чи інший надувний засіб знаходиться на воді.
More
Less
Translation education
Master's degree - V.N. Karazin Kharkiv National University
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
Hi! I am working as a translator/interpreter (English/Russian/Ukrainian). I am quite experienced in translating texts themes of which are industry (machine tool, bearings, casting, electric motors, chemicals), economy (business correspondence, contracts, shipping documents etc), linguistics, religion, and similar to them.
I will be glad to deepen and widen my specialization being a freelancer.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.