This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French - Rates: 0.12 - 0.14 USD per word / 35 - 50 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to French: Motion Picture Agreement
Source text - English Purchase Price: In full consideration of the rights and properties in and to the Picture sold and assigned and agreed to be sold and assigned by Producer pursuant to the provisions of Paragraph 7 above, XYZ agrees to pay to Producer and Producer agrees to accept an amount (hereinafter called the « Purchase Price ») equal to the aggregate of the following :
(a) A sum (hereinafter called the “Cash Purchase Price”) equal to the Production Loans, plus accrued interest thereon, with respect to the Picture; and
(b) A sum (hereinafter called the “Contingent Purchase Price”) equal to 50% of the gross receipts payable to the Producer which shall be computed, defined, calculated and paid, if, as and when the same accrues and is payable in accordance with Paragraph 4 of the Financing Agreement.
It is agreed that to the extent Producer obtains one or more loans from XYZ and/or, at XYZ’s request, one or more third parties (XYZ and any such third parties being hereinafter, for this purpose, collectively called the “Bank) for purposes of financing or refinancing the production and/or distribution of the Picture, then until the maturity date(s), and the same may be extended or renewed, of such loan(s), the Cash Purchase Price for the Picture shall be payable to Producer solely out of the net receipts from the Picture which is remaining after first having deducted therefrom any and all payment “Gross Percentage Payments” ...
Translation - French Prix d’achat : En contrepartie totale des droits et biens afférents au Film ayant fait l’objet d’une vente et d’une cession, et d’un accord de vente et de cession par le Réalisateur aux termes des dispositions prévues à l’alinéa 7 susmentionné, la société XYZ consent à verser au Réalisateur et le Réalisateur consent à accepter une somme (ci-après désignée « Prix d’achat ») égale au total des montants suivants :
(a) une somme (ci-après désignée « Prix d’achat au comptant ») égale au total des prêts de production, accrue des intérêts courus relatifs au Film ; et
(b) une somme (ci-après désignée « Prix d’achat conditionnel ») égale à 50 % des recettes brutes, payable au Réalisateur, à calculer, définir, supputer et verser, sous réserves d’accumulation desdites recettes et à payer conformément aux dispositions prévues à l’alinéa 4 de l’Accord de financement.
Il est convenu que dans la mesure où le Réalisateur obtient un ou plusieurs prêts de la société XYZ et (ou) sur la demande de la société XYZ, [et (ou)] d’un ou plusieurs tiers (la société XYZ et lesdits tiers étant en la matière collectivement appelés « Banque ») aux fins de financer ou refinancer la production et (ou) la distribution du Film, ce, jusqu’à la (ou les) date(s) d’échéance desdits prêts, laquelle ou lesquelles pouvant être prorogée(s) ou renouvelée(s), le Prix d’achat au comptant du film sera payable au Réalisateur, mais ne pourra être calculé qu’en fonction des recettes nettes du Film, déductions faites de tout « pourcentage de paiement brut » ...
English to French: Inflation device General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English Inflation Device
Description
The XXX® Plus 20 Inflation Device is an inflation / deflation device with an analog pressure gauge that registers pressures from VAC to 20 atmospheres (VAC to 300 psi). The device has a quick-release lever to quickly engage and disengage the threads on the plunger handle. A three-way stopcock is included for use during preparation of the device and in conjunction with interventional devices.
How supplied
Contents. One (1) XXX® Plus 20 Inflation Device, One (1) Stopcock
Indications
The XXX® Plus 20 Inflation Device is recommended for use with balloon dilatation catheters for Percutaneous Transluminal Angioplasty (PTA) to create and monitor pressure in the balloon.
Warnings
The in vivo dilatation catheter inflation pressure should not exceed the maximum inflation pressure recommended by the manufacturer of the dilatation catheter.
Translation - French Dispositif de gonflage
Description
Le XXX® Plus 20 est un dispositif de gonflage / dégonflage muni d'un manomètre analogique qui enregistre les pressions entre le vide et 20 atmosphères (VIDE à 300 psi). Le dispositif comprend un levier de blocage rapide permettant d'engager et de dégager les filets de la poignée du piston. L'ensemble inclut un robinet à trois voies à utiliser pendant la préparation du dispositif et conjointement avec les dispositifs interventionnels.
Présentation
Contenu. Un (1) dispositif de gonflage XXX® Plus 20, Un (1 ) robinet
Indications
L'utilisation du dispositif de gonflage XXX® Plus 20 est recommandée pour les angioplasties transluminales percutanées (ATP) avec cathéters de dilatation à ballonnet afin de créer et surveiller la pression dans le ballonnet.
Mises en garde
La pression de gonflage du cathéter de dilatation in vivo ne doit pas dépasser la pression maximale de gonflage recommandée par le fabricant du cathéter de dilatation.
English to French: Autoimmune Disorders General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Autoimmune disorders are usually divided into the categories of systemic and organ-specific disorders. Systemic disorders involve an autoimmune response to a wide variety of cells and tissues, affecting organs throughout the body.
Systemic autoimmune disorders include:
• Systemic lupus erythematosus, an inflammatory disease of connective tissues in which autoantibodies are produced against numerous organs.
• Rheumatoid arthritis, a disorder that primarily affects bones, tendons, cartilage, ligaments, and the lining of blood vessels.
• Sjörgen’s syndrome, a disorder that affects tear and salivary glands.
• Goodpasture’s syndrome, a rare condition characterized by lung bleeding and kidney inflammation.
• Polymyositis, an acute inflammation and degeneration of muscles that results in muscle weakness, particularly in the arms and legs.
• Serum sickness, a severe allergic reaction that appears 7 to 12 days after administration of foreign serum (usually from an animal) and certain drugs, particularly antibiotics belonging to the family of penicillin’s. It causes a rash, itching, swelling, mild fever, and joint pain and stiffness.
Translation - French Les troubles auto-immuns s'inscrivent généralement dans les catégories de troubles systémiques et de troubles spécifiques d'organe. Les troubles systémiques impliquent une réponse auto-immune à un grand nombre de cellules et tissus, affectant les organes dans tout le corps.
Les troubles auto-immuns systémiques comprennent les maladies suivantes :
• Lupus érythémateux disséminé, maladie inflammatoire des tissus conjonctifs dans lesquels les anticorps sont produits à l'encontre de nombreux organes.
• Arthrite rhumatoïde, trouble qui affecte principalement les os, tendons, cartilage, ligaments et la tunique interne des vaisseaux sanguins.
• Syndrome de Sjögren, trouble qui affecte les glandes lacrymales et salivaires.
• Syndrome de Goodpasture, état rare caractérisé par un saignement des poumons et une inflammation des reins.
• Polymyosite, inflammation aigüe et dégénération des muscles qui entraîne une faiblesse musculaire, particulièrement au niveau des bras et des jambes.
• Maladie sérique, réaction allergique grave qui apparaît 7 à 12 jours après l'administration de sérum étranger (généralement d'origine animale) et de certains médicaments, notamment des antibiotiques appartenant à la famille des pénicillines. Elle produit des érythèmes, démangeaisons, enflures, fièvre légère, raideurs et douleurs articulaires.
English to French: Promotional General field: Marketing Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English It takes real art
To make a real part
Really fast
How XYZ helps
ABC Technologies
Get in tight with Customers
XYZ. The nuts and bolts
Of desktop CAD productivity
Translation - French Le savoir-faire
Est nécessaire
Pour une pièce faire
En un éclair
XYZ,
ABC Technologies et ses clients :
Un engrenage irrésistible
XYZ
Cheville de la productivité en CAO
English to French: True North Pole / Song Lyrics General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - English True North Pole
www.truenorthpole.com - All rights reserved
Verse I
I have come from Vezelay where I’ve listened to the stories
Of the people who saw rightly with their hearts and found their souls
And so I travel through the land and sing my songs of love and glory
For I am just a troubadour searching for my true north pole
Verse II
Well Aubert was from Avranches and he was summoned to Mont Tombe
And there, Saint Michael told him, it was time to shine the light
For in the town of Poitiers, where the darkness had descended
The light became a hammer and then Charles won the fight
Bridge
Now when I look in your eyes I see my rose among the stars
I see the river in the desert with the vision of my heart
When I look in your eyes I see the light shine from Mont Tombe
Cause in the land of 40 sunsets I have found my crescent moon
Chorus
Je t’aime I see it in your eyes
Je t’aime I never thought I’d find
The carrefour where my heart touches my soul
The chateau where I’m sheltered from the cold
You see I found in you my true north pole
My heart and soul lie deep inside my true north pole
Verse III
Now from the land of Aquitaine, where the hammer was the song
The lady heard the music and crusaded to Chinon
Where the rivals had the gall, to turn the music into fire
So Philip doused the flames and sent the foes to Fontevraud
Verse IV
Then in the darkness of Chinon, Aubert’s light again was shining
And Joan became the candle from Rouen to Orleans
And her light became the love when the people rose in Paris
And love would be the shelter of the prisoner from Toulon
Bridge
Chorus
Translation - French l’Etoile de mon coeur
www.isistrance.com - Tous droits réservés
I
Par delà Vézelay où l’on m’a conté le récit
De ceux qui ont vu par le coeur et compris par l’Esprit
Au delà des contrées, j’ai chanté de mon âme, l’amour et la gloire
Troubadour errant, par monts et par vaux, j’ai cherché mon étoile
II
C’est d’Avranches qu’Aubert fut mandé à Mont Tombe
Où Saint Michel lui dit « Brille là où la lumière meurt
Dans la ville de Poitiers, l’azur se fait sombre,
Mais la lumière martelle et Charles sera vainqueur »
Pont
Quand je plonge dans tes yeux, je vois ma rose au fond des cieux
Et la rivière étancher le désert du feu qui anime mon coeur
Quand je plonge dans tes yeux, je vois de Mont Tombe la lueur
Car au pays des mille et une nuits, mon croissant de lune luit
Refrain
Je t’aime, dans tes yeux je me noie
Je t’aime, je ne pensais pouvoir
Voir l’Etoile où se joignent les allées du cœur
Le château qui m’abrite du froid
En toi, j’ai trouvé mon étoile
Qui gouverne (toutes) les ardeurs de mon coeur
III
Et du territoire d’Aquitaine, où Martel se fit chanson
La dame ouït la musique, prêcha la croisade à Chinon
Où l’ennemi s’enhardit à enflammer la musique
Philippe fondit les flammes, chassa ses rivaux à Fontevraud
IV
Dans l’azur sombre de Chinon, Aubert illuminait l’oraison
Et Jeanne, torche vivante de Rouen à Orléans
Rayonnait d’amour quand le peuple rugit à Paris
Et l’Amour se ferait protection dans les prisons de Toulon
Pont
refrain
More
Less
Translation education
Master's degree - Sophia Antipolis + S.U.N.Y.A.
Experience
Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
I am a French Linguist with extensive professional experience in the fields of Law, Medicine, Business, Technology, Education and Art.
8 years of pertinent college education and a lifelong interest in world cultures, languages, and communication (both written and spoken.)
Recognized for cultural awareness underpinning all authentic linguistic work.
Proven success in delivering idiomatic material in both creative and technical fields.
My combined education, professional and life experience allow me to offer an integrative approach to the interdisciplinary world we live in. A financing agreement pertaining to creative projects, for example, may cover the fields of law, high finance, publicity and advertisement, marketing, and entertainment.