This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Credo di essere tra i fortunati che sono soddisfatti del lavoro che fanno, e credo che questo si rifletta nella mia performance lavorativa.
La mia attività di traduttrice mi porta a spaziare in due mondi molto diversi tra loro.
Da un lato, sono specializzata in traduzioni tecniche, quali manuali, schede prodotto, siti specializzati, ecc. Questo genere di lavoro richiede grande precisione, eccellenti doti di ricerca e linearità e coerenza della terminologia.
Dall'altro lato invece, svolgo traduzioni di sottotitoli, sinossi, copioni e articoli per il cinema e la televisione. Quest'altro genere di lavoro richiede un'ottima padronanza di entrambe le lingue, conoscenza della cultura popolare e abilità di sintesi.
Sono due attività completamente diverse, quasi antitetiche, ed è proprio per questo che la mattina vado al lavoro felice.
Keywords: technical translations, manuals, data sheets, film subtitling, scripts