This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Romanian to Spanish - Rates: 0.03 - 0.03 EUR per word / 15 - 15 EUR per hour Spanish to Romanian - Rates: 0.03 - 0.03 EUR per word / 15 - 15 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, Discover, American Express
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to Romanian: Ley
Source text - Spanish Artículo único. - Se apreuba la Ordenanza de Gobierno núm. 9 del 22 de enero de 2004 relativa a unos contratos de garantía financiera, adoptada en vigor del art. 1 punto II.8 de la Ley núm. 559/2003 relativa a la habilitación del Gobierno de expedir ordenanzas y publicada en el Boletín Oficial de Rumanía, Parte I, núm. 78 del 30 de enero de 2004, con las siguientes modificaciones y complementaciones:
1. El artículo 2, letra a) del alineado (1) tendrá el sigueiente contenido:
"a) banco de desarrollo multilateral - representa el banco de desarrollo internacionla y regional, como por ejemplo: El Banco Internacional para Reconstrucción y Desarrollo - International Bank for Reconstruction and Development, La Corporación Financiera Internacional - International Finance Corporation, El Banco Interamericano de Desarrollo - Inter-American Development Bank, El Banco Asiático de Desarrollo - Asian Development Bank, El Banco Africano de Desarrollo - African Development Bank, Council of Europe Development Bank, El Banco Nórdico de Inversiones - Nordic Investment Bank, El Banco Caribeño de Desarrollo - Caribbean Development Bank, El Banco Europeo para Reconstrucción y Desarrollo - European Bank for Reconstruction and Development, El Fondo Europeo de Inversiones y La Corporación Interamericana de Inversiones - European Investment Fund and Inter-American Investment Corporation;"
2. El artículo 3, puntos 1, 3, 4 y 6 de la letra c) tendrá el siguiente contenido:
"1. una institución de crédito, tal y como fue definida en la Ley núm. 58/1998, con las modificaciones y las complementaciones ulteriores;
Translation - Romanian Articol unic. - Se aprobă Ordonanţa Guvernului nr. 9 din 22 ianuarie 2004 privind unele contracte de garanţie financiară, adoptată în temeiul art. 1 pct. II.8 din Legea nr. 559/2003 privind abilitarea Guvernului de a emite ordonanţe şi publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 78 din 30 ianuarie 2004, cu următoarele modificări şi completări:
1. La articolul 2, litera a) a alineatului (1) va avea următorul cuprins:
"a) bancă de dezvoltare multilaterală - reprezintă banca de dezvoltare internaţională şi regională, cum ar fi: Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare - International Bank for Reconstruction and Development, Corporaţia Financiară Internaţională - International Finance Corporation, Banca Interamericană de Dezvoltare - Inter-American Development Bank, Banca Asiatică de Dezvoltare - Asian Development Bank, Banca Africană de Dezvoltare - African Development Bank, Council of Europe Development Bank, Banca Nordică de Investiţii - Nordic Investment Bank, Banca Caraibiană de Dezvoltare - Caribbean Development Bank, Banca Europeană pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare - European Bank for Reconstruction and Development, Fondul European de Investiţii şi Corporaţia Interamericană de Investiţii - European Investment Fund and Inter-American Investment Corporation;"
2. La articolul 3, punctele 1, 3, 4 şi 6 ale literei c) vor avea următorul cuprins:
"1. o instituţie de credit, astfel cum a fost definită în Legea nr. 58/1998, cu modificările şi completările ulterioare;
Romanian to Spanish: Norma BNR
Source text - Romanian Banca Naţională a României emite prezentele norme.
Art. 1. - În scopul asigurării condiţiilor necesare pentru procesarea automată (în engleză straight-through-processing sau STP) a plăţilor transmise prin sistemul ReGIS şi prin casa de compensare automată, prezentele norme stabilesc:
a) modul unitar de completare a menţiunilor din ordinele de plată în mesajele electronice utilizate în sistemul ReGIS şi în casa de compensare automată;
b) drepturile şi obligaţiile participanţilor la sistemele menţionate la lit. a), care decurg din utilizarea mesajelor electronice în cadrul respectivelor sisteme.
Art. 2. - Participanţii care transmit mesaje electronice prin sistemul ReGIS şi prin casa de compensare automată vor respecta modul unitar de completare în mesajele respective a menţiunilor din ordinele de plată, conform prevederilor art. 3-17.
Art. 3. - În mesajele de tip MT 103 iniţiate în sistemul ReGIS, pentru plăţile în nume propriu ale unei unităţi teritoriale a unui participant sau pentru plăţile unui client al unităţii teritoriale respective, care nu are cont deschis la aceasta, şi/sau pentru plăţile destinate unei unităţi teritoriale a unui participant sau pentru plăţile destinate unui client al unităţii teritoriale respective, care nu are cont deschis la aceasta, la menţiunea account din câmpurile 50K, respectiv 59 no letter option, se va completa codul IBAN alocat de participant respectivului cont al unităţii teritoriale respective.
Translation - Spanish El Banco Nacional de Rumanía expide las presentes normas.
Art. 1. - Con el fin de asegurar las condiciones necesarias para la procesación automática (en inglés: straight-through-processing o STP) de los pagos a través del sistema ReGIS y a través de la caja de compensación automática, las presentes normas establecen:
a) el modo unitario de relleno de las menciones de las órdenes de pago en los mensajes electrónicos utilizados dentro del sistema ReGIS y dentro de la caja de compensación automática;
b) los derechos y las obligaciones de los participantes a los sistemas mencionados en la letra a), que derivan del uso de los mensajes electrónicos dentro de los sistemas en causa.
Art. 2. - Los participantes que transmiten mensajes electrónicos a través del sistema ReGIS y a través de la caja de compensación automática van a respetar el modo unitario de relleno en los mensajes en causa de las menciones de las órdenes de pago, según las disposiciones de los art. 3-17.
Art. 3. - En los mensajes del tipo MT 103 iniciados dentro del sistema ReGIS, para los pagos en nombre propio de una unidad territorial de un participante o para los pagos de un cliente de la unidad territorial en causa, que no tiene cuenta abierta en ésta, y /o para los pagos destinados a una unidad territorial de un participante o para los pagos destinados a un cliente de la unidad territorial en causa, que no tiene cuenta abierta en ésta, en la mención "account" de los campos 50K, y respectivamente 59 "no letter option", se va a completar el código IBAN destinado por el participante a la cuenta de la unidad territorial en causa.
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
I have five years of experience in the field of translations. I have been working with texts from different fields as economic, law, technics and envrionment. Although I have some companies I cooperate with in the present, I am looking for long lasting partnerships with legal entities in need of translations from Romanian into Spaninsh and from Spanish into Romanian.
If you need a translator for this combination of languages you can always contact me at the the e-mail and phone number supplied.
Sincerely yours,
Claudia Mare
Freelance translator
Romanian - Spanish - Romanian