This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Ladurée/Lanvin General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - French BUBBLE GUM, la bulle de l'enfance,
Alber Elbaz cultive l'imaginaire, la rêverie, la fantaisie et… la gourmandise.
On dit qu'il plane un délicieux esprit d'enfance chez tous les gourmands, esprit qui ne l'a pas quitté même s'il est aujourd'hui un grand Couturier.
C'est avec malice qu'il a croqué des visages de femmes espiègles sur les coffrets LADUREE contenant huit macarons roses au goût du Bubble gum!
Un ruban de gros grain rouge apporte la touche Couture à cet écrin de douceurs.
Avec les créations LANVIN, Alber Elbaz rend les femmes belles et prouve aussi que la gourmandise est favorable à la beauté.
Translation - English BUBBLE GUM, the bubble of childhood
Alver Elbaz stirs our imagination, makes us dream, arouses our fantasies and now plays on our weakness for sweet treats.
Apparently a delightful childlike air surrounds everyone with a soft spot for sugar; this air still follows Elbaz, despite being a leading fashion designer.
That is why he has artfully sketched the faces of mischievous women on LADUREE boxes containing eight pink bubble gum-flavoured macaroons.
A wide grosgrain ribbon adds a stylish flourish to this little treasure trove of sweetness.
With these creations by LANVIN, Alber Elbaz not only makes women beautiful but also proves that indulgence and beauty can go hand in hand.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Westminster
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
Hello all! I am a Translator & Proofreader of French, Spanish, Portuguese and Italian into English UK, my native language.
Do you need a colourful, captivating and localised translation to attract clients to your product, venue or service?
If your company’s information in English is dull or inaccurate, your business instantly loses credibility and you risk missing out on a whole wealth of clients.
This is where I step in! I can offer you a spot-on, localised and sparkly translation, designed to attract your English-speaking audience, with their cultural and linguistic quirks in mind from start to finish.
I'm truly in my element when translating anything creative: marketing, gastronomy, oenology, travel & tourism, luxury, events, fashion, magazine journalism, press releases, co-working spaces, e-commerce etc. Allow me to breathe life into your texts and send out your message to the world!
I've been working as a full-time translator since 2010 and hold a Master's degree in Technical and Specialised Translation (University of Westminster). I have lived, travelled and worked as both an English teacher and translator in my source language countries, such as France, Portugal, Brazil, Italy, Spain and Peru; these experiences have provided me with an in-depth cultural and linguistic background to really immerse myself into a text and expertly craft your English equivalent.