This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Passion for words and correct usage of language coupled with strong commitment to smooth communication.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation - French Utilisation prévue
Le présent équipement est conçu pour une installation dans des systèmes sous vide à faible pression ou d'alimentation sous pression conformément aux données techniques. La vitesse d'alimentation n'excédera pas 30m/s. Les admissions et les sorties doivent être correctement raccordées aux entonnoirs, trémies et tuyaux.
Pendant l'exploitation, la sortie d'évacuation du dispositif doit être raccordée à un récipient étanche à l'air afin d'éviter toute perte de pression ou perturbation éventuelle du débit d'alimentation. Les séparateurs en métal sont normalement prévus pour une utilisation avec des matériaux en vrac chimiquement peu agressifs. Assurez-vous que la zone d'installation ne contient pas de vapeur, de plastifiant, ou toute autre matière qui pourrait endommager les gaines de câbles.
S'il y a une proportion importante de contaminants métalliques ou si les matériaux en vrac inspectés sont abrasifs, il est probable que toute surface en contact avec le produit portera des traces d'usure et de détérioration (ex. : volet de rejet, cylindre pneumatique, etc.). Dans ce cas, il est important que les surfaces en contact avec le produit (ex. : tuyau de balayage, adaptateur, dispositif de rejet, boîte de commande, etc.) soient contrôlées régulièrement, sur une base hebdomadaire ou mensuelle. Les pièces usées doivent être remplacées pour assurer que la machine fonctionne correctement.
Veuillez prendre note que toute mesure préventive qui aurait pu être prise au moment de la construction retardera simplement l'apparition de l'usure et de la détérioration mais ne l'éliminera pas complètement.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Caen University (France)
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
Japanese to French (Japanese language proficiency test - Level 1 ) English to French (English: "Licence" LVE, Caen University) Russian to French (Moscow State University)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, CafeTran, Powerpoint
I am a native speaker of French. I hold a degree in English, equivalent to a BA, from a French university and have spent more than 20 years in Japan.
With over two years of experience as a coordinator / checker in a translation agency in Tokyo prior to 14 years of experience as a freelance translator, I fully understand translation quality standards and the importance of on time delivery.
Along the years, I have acquired expertise in Japan's official development assistance (ODA) process, from the translation of Exchange of Notes to specification documents and ex-post evaluation reports for projects in a large variety of sectors (construction and civil engineering, water, agriculture / husbandry, fishery, transport, energy, education, and health care). I have also a strong experience in translation / proofreading of corporate documentation, user's manuals for industrial equipment, business letters, etc.
Besides accuracy and correct usage of target language, I constantly aim at ensuring smooth communication.
Detailed CV available upon request.
Keywords: ODA, politics, environment, ecology, energy, water, agriculture, construction, engineering, education. See more.ODA, politics, environment, ecology, energy, water, agriculture, construction, engineering, education, health care. See less.